Construction d'une phrase de Plutarque

Voir le sujet précédent Voir le sujet suivant Aller en bas

Construction d'une phrase de Plutarque

Message par Kilmeny le Mar 14 Juin 2016 - 14:55

Bonjour,

Je suis en train de relire Plutarque et la construction d'une phrase me chiffonne.

Τοὺς δὲ τὰς μυρμηκιὰς αὐτῶν ἐπὶ τῷ καταμαθεῖν ὥσπερ ἐξ ἀνατομῆς πληροῦντας οὐκ ἀποδέχομαι·

Comment la construisez-vous et quel sens lui donnez-vous ?

_________________
Un petit clic pour les animaux : http://www.clicanimaux.com/catalog/accueil.php?sites_id=1

Kilmeny
Monarque


Revenir en haut Aller en bas

Re: Construction d'une phrase de Plutarque

Message par Invité El le Mar 14 Juin 2016 - 18:05

Il y a une crux desperationis dans l'apparat humhum Pas facile...

Invité El
Esprit éclairé


Revenir en haut Aller en bas

Re: Construction d'une phrase de Plutarque

Message par Sullien le Mar 14 Juin 2016 - 18:27

Devant πληροῦντας ?

Sullien
Niveau 10


Revenir en haut Aller en bas

Re: Construction d'une phrase de Plutarque

Message par Kilmeny le Mar 14 Juin 2016 - 18:48

Du coup vous avez des idées malgré la crux ?

_________________
Un petit clic pour les animaux : http://www.clicanimaux.com/catalog/accueil.php?sites_id=1

Kilmeny
Monarque


Revenir en haut Aller en bas

Re: Construction d'une phrase de Plutarque

Message par Sullien le Mar 14 Juin 2016 - 19:17

Moi, ce qui me gêne, c'est le sens du participe. La construction paraît claire :
οὐκ (δὲ) ἀποδέχομαι
τοὺς τὰς μυρμηκιὰς αὐτῶν πληροῦντας
ἐπὶ τῷ καταμαθεῖν
Avec une ambiguïté quant à savoir à quoi rattacher ὥσπερ ἐξ ἀνατομῆς, étant donnée l'incongruité de πληροῦντας. Après vérification : les éditions Loeb proposent d'y substituer παρατηροῦντας. En attendant un commentateur éclairé...


Dernière édition par Sullien le Mar 14 Juin 2016 - 19:32, édité 1 fois

Sullien
Niveau 10


Revenir en haut Aller en bas

Re: Construction d'une phrase de Plutarque

Message par Kilmeny le Mar 14 Juin 2016 - 19:26

C'est le sens de πληροῦντας qui me gêne. παρατηροῦντας me convient bien mieux ! Merci pour cette précision (je n'ai pas Loeb sous la main)

_________________
Un petit clic pour les animaux : http://www.clicanimaux.com/catalog/accueil.php?sites_id=1

Kilmeny
Monarque


Revenir en haut Aller en bas

Re: Construction d'une phrase de Plutarque

Message par Sullien le Mar 14 Juin 2016 - 19:30

@Kilmeny a écrit:C'est le sens de πληροῦντας qui me gêne. παρατηροῦντας me convient bien mieux ! Merci pour cette précision (je n'ai pas Loeb sous la main)
Oui, le sens du participe est de toute façon en cause : la substitution résout le problème mais je ne peux préjuger de la valeur scientifique de cette leçon, d'où ma prudence.

Sullien
Niveau 10


Revenir en haut Aller en bas

Re: Construction d'une phrase de Plutarque

Message par Invité El le Mar 14 Juin 2016 - 19:37

@Kilmeny a écrit:C'est le sens de πληροῦντας qui me gêne. παρατηροῦντας me convient bien mieux ! Merci pour cette précision (je n'ai pas Loeb sous la main)
Oui, une haplographie, ça expliquerait tout. Et c'est une hypothèse assez courante.

Invité El
Esprit éclairé


Revenir en haut Aller en bas

Re: Construction d'une phrase de Plutarque

Message par Sacapus le Mer 15 Juin 2016 - 11:18

Peut-être une abréviation paléographique un peu ratée du préfixe para.
Il y en a une qui fait penser à un pi-lambda.

Sacapus
Niveau 10


Revenir en haut Aller en bas

Re: Construction d'une phrase de Plutarque

Message par Panta Rhei le Mer 15 Juin 2016 - 11:55

elpenor a écrit:
@Kilmeny a écrit:C'est le sens de πληροῦντας qui me gêne. παρατηροῦντας me convient bien mieux ! Merci pour cette précision (je n'ai pas Loeb sous la main)
Oui, une haplographie, ça expliquerait tout. Et c'est une hypothèse assez courante.

Merci elpenor, grâce à toi j'ai appris un nouveau mot! Haplographie Very Happy

Hors sujet, comme je regrette de ne pas avoir pu apprendre le Grec Ancien à l'école!

_________________
'Don't you find yourself getting bored?' she asked of her sister. 'Don't you find, that things fail to materialise? NOTHING MATERIALISES! Everything withers in the bud.'

'What withers in the bud?' asked Ursula.

'Oh, everything—oneself—things in general.'


First Page of Women in Love, D. H. Lawrence


Panta Rhei
Habitué du forum


Revenir en haut Aller en bas

Voir le sujet précédent Voir le sujet suivant Revenir en haut


 
Permission de ce forum:
Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum