Problème pour lire un alexandrin (traduction d'Ovide)

Voir le sujet précédent Voir le sujet suivant Aller en bas

Problème pour lire un alexandrin (traduction d'Ovide)

Message par Tournesol le Jeu 15 Sep 2016 - 19:18

Bonsoir,

Pourriez-vous m'aider à retrouver l'alexandrin dans la traduction suivante d'un poème d'Ovide (in Les Amours) ?

"Prière juste : ô toi qui sus hier me charmer"

Merci de votre aide !

_________________
J'habite près de mon silence
à deux pas du puits et les mots
morts d'amour doutant que je pense
y viennent boire en gros sabots
comme fantômes de l'automne
mais toute la mèche est à vendre
il est tari le puits, tari.

(G. Perros)

Vis comme si tu devais mourir demain, apprends comme si tu devais vivre toujours. (Gandhi)

Tournesol
Expert spécialisé


Revenir en haut Aller en bas

Re: Problème pour lire un alexandrin (traduction d'Ovide)

Message par Oudemia le Jeu 15 Sep 2016 - 19:24

Il y a synérèse sur hier

Oudemia
Guide spirituel


Revenir en haut Aller en bas

Re: Problème pour lire un alexandrin (traduction d'Ovide)

Message par Tournesol le Jeu 15 Sep 2016 - 21:27

Merci Oudemia. J'ai bien pensé à un truc comme ça mais...je n'arrive pas à le prononcer ainsi ! Embarassed Embarassed Embarassed

_________________
J'habite près de mon silence
à deux pas du puits et les mots
morts d'amour doutant que je pense
y viennent boire en gros sabots
comme fantômes de l'automne
mais toute la mèche est à vendre
il est tari le puits, tari.

(G. Perros)

Vis comme si tu devais mourir demain, apprends comme si tu devais vivre toujours. (Gandhi)

Tournesol
Expert spécialisé


Revenir en haut Aller en bas

Re: Problème pour lire un alexandrin (traduction d'Ovide)

Message par Oudemia le Ven 16 Sep 2016 - 15:38

Comme dans Bavière, cuiller, ou tu penses à tout ce qui rime avec ça.

Ça marche ?

Oudemia
Guide spirituel


Revenir en haut Aller en bas

Re: Problème pour lire un alexandrin (traduction d'Ovide)

Message par DesolationRow le Ven 16 Sep 2016 - 15:52

C'est presque plus dur de prononcer "hier" en diérèse, non ?

DesolationRow
Sage


Revenir en haut Aller en bas

Re: Problème pour lire un alexandrin (traduction d'Ovide)

Message par Oudemia le Ven 16 Sep 2016 - 16:01

Je crois que cela dépend des habitudes personnelles.

Ce qui demande vraiment de l'application, c'est la synérèse dans "ouvrier", 2 syllabes donc, comme dans "Ainsi chante l'ouvrier en faisant son ouvrage", mais j'ai eu le temps de m'entrainer depuis que je l'ai appris au lycée Very Happy

Edit : c'est étonnant, pour hier Littré indique "i-êr" comme prononciation, et non "ièr" comme je le pensais.

Oudemia
Guide spirituel


Revenir en haut Aller en bas

Re: Problème pour lire un alexandrin (traduction d'Ovide)

Message par Sphinx le Ven 16 Sep 2016 - 17:04

Je le prononce naturellement hi-er, et j'ai dû recompter pour m'apercevoir que ce n'était pas ça. Habitude du sud, peut-être Smile

_________________
An education was a bit like a communicable sexual disease. It made you unsuitable for a lot of jobs and then you had the urge to pass it on. - Terry Pratchett, Hogfather

             

Sphinx
Modérateur


Revenir en haut Aller en bas

Re: Problème pour lire un alexandrin (traduction d'Ovide)

Message par DesolationRow le Ven 16 Sep 2016 - 17:10

Ah, étonnant en effet !

DesolationRow
Sage


Revenir en haut Aller en bas

Re: Problème pour lire un alexandrin (traduction d'Ovide)

Message par Oudemia le Ven 16 Sep 2016 - 17:34

@Sphinx a écrit:Je le prononce naturellement hi-er, et j'ai dû recompter pour m'apercevoir que ce n'était pas ça. Habitude du sud, peut-être Smile
Même dans "avant-hier" ?

Oudemia
Guide spirituel


Revenir en haut Aller en bas

Re: Problème pour lire un alexandrin (traduction d'Ovide)

Message par Sylvain de Saint-Sylvain le Ven 16 Sep 2016 - 17:41

Ah bah, je prononce hier en deux syllabes bien distinctes, mais je fais la synérèse dans avant-hier. Je viens d'Angers Neutral

Sylvain de Saint-Sylvain
Neoprof expérimenté


Revenir en haut Aller en bas

Re: Problème pour lire un alexandrin (traduction d'Ovide)

Message par Sphinx le Ven 16 Sep 2016 - 17:42

@Oudemia a écrit:
@Sphinx a écrit:Je le prononce naturellement hi-er, et j'ai dû recompter pour m'apercevoir que ce n'était pas ça. Habitude du sud, peut-être Smile
Même dans "avant-hier" ?

Là non, tu as raison

_________________
An education was a bit like a communicable sexual disease. It made you unsuitable for a lot of jobs and then you had the urge to pass it on. - Terry Pratchett, Hogfather

             

Sphinx
Modérateur


Revenir en haut Aller en bas

Re: Problème pour lire un alexandrin (traduction d'Ovide)

Message par Tournesol le Ven 16 Sep 2016 - 18:25

@Oudemia a écrit:
@Sphinx a écrit:Je le prononce naturellement hi-er, et j'ai dû recompter pour m'apercevoir que ce n'était pas ça. Habitude du sud, peut-être Smile
Même dans "avant-hier" ?

Extra !!! bounce

Je me suis bien entraînée pour lire correctement mais cela m'a demandé un effort... Et tu as raison, je n'avais pas fait le rapprochement avec "avant-hier" !

Merci Oudemia !

_________________
J'habite près de mon silence
à deux pas du puits et les mots
morts d'amour doutant que je pense
y viennent boire en gros sabots
comme fantômes de l'automne
mais toute la mèche est à vendre
il est tari le puits, tari.

(G. Perros)

Vis comme si tu devais mourir demain, apprends comme si tu devais vivre toujours. (Gandhi)

Tournesol
Expert spécialisé


Revenir en haut Aller en bas

Voir le sujet précédent Voir le sujet suivant Revenir en haut


 
Permission de ce forum:
Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum