Vous arrive-t-il de lire des oeuvres étrangères dans leur langue d'origine?
Page 1 sur 3 • Partager •
Page 1 sur 3 • 1, 2, 3 
Vous arrive-t-il de lire des oeuvres étrangères dans leur langue d'origine? (en dehors de vos études, bien sûr)
Vous arrive-t-il de lire des oeuvres étrangères dans leur langue d'origine?
"Considérez si c'est un homme
que celui qui ne connait pas de repos , qui se bat pour un quignon de pain et qui meurt pour un oui pour un non. "
Je me souviens que quand j'étais jeune, ce "considérez si c'est un homme" m'avait posé problème. Ca devait être le cas du journaliste qui avait cité ce texte que je ne connaissais pas , car il avait ajouté des virgules, ce qui faisait une phrase bancale, à laquelle manquait une proposition.
Considérez, si c'est un homme, que celui qui ne connaît pas de repos...
Aucun sens.
Bref, j'étais allé prendre le texte de Lévi et là, fiat lux, deo gratias! Eurêka, j'ai compris.
Et aujourd'hui, il m'arrive encore de lire des romans en italien ou carrément en sicilien (Pirandello), ça m'amuse.
que celui qui ne connait pas de repos , qui se bat pour un quignon de pain et qui meurt pour un oui pour un non. "
Je me souviens que quand j'étais jeune, ce "considérez si c'est un homme" m'avait posé problème. Ca devait être le cas du journaliste qui avait cité ce texte que je ne connaissais pas , car il avait ajouté des virgules, ce qui faisait une phrase bancale, à laquelle manquait une proposition.
Considérez, si c'est un homme, que celui qui ne connaît pas de repos...
Aucun sens.
Bref, j'étais allé prendre le texte de Lévi et là, fiat lux, deo gratias! Eurêka, j'ai compris.
Et aujourd'hui, il m'arrive encore de lire des romans en italien ou carrément en sicilien (Pirandello), ça m'amuse.

Camélity Jane- Banni
Re: Vous arrive-t-il de lire des oeuvres étrangères dans leur langue d'origine?
Jamais même si à une époque, j'essayais de faire l'effort de lire en russe pour ne pas perdre ce que j'avais appris en 3 ans de lycée.
Aujourd'hui, j'aimerais vraiment me remettre à niveau en anglais mais je ne sais pas trop comment m'y prendre.
Aujourd'hui, j'aimerais vraiment me remettre à niveau en anglais mais je ne sais pas trop comment m'y prendre.

Nestya- Empereur
Re: Vous arrive-t-il de lire des oeuvres étrangères dans leur langue d'origine?
Il y a bien ici des profs d'anglais qui vont nous guider! C'est vrai que choisir le bon livre au vocabulaire abordable, ce n'est pas forcément facile.

Camélity Jane- Banni
Re: Vous arrive-t-il de lire des oeuvres étrangères dans leur langue d'origine?
Je suis fan des Jane Austen dans le texte (même si je ne comprends pas toujours tout... et que je dois parfois revenir trois pages en arrière pour piger pourquoi ils se promènent dans le jardin alors que je les croyais en train de siroter leur thé
)
J'étais fan aussi des Harry Potter dans le texte (mais y en a plus, snif) et de Tolkien (hors Silmarillion que j'ai déjà du mal à lire en français...)
J'étais fan aussi des Harry Potter dans le texte (mais y en a plus, snif) et de Tolkien (hors Silmarillion que j'ai déjà du mal à lire en français...)

liliepingouin- Neoprof expérimenté
Re: Vous arrive-t-il de lire des oeuvres étrangères dans leur langue d'origine?
J'en suis incapable.

cristal- Expert spécialisé
Re: Vous arrive-t-il de lire des oeuvres étrangères dans leur langue d'origine?
cristal a écrit:J'en suis incapable.
+1

littlemary- Esprit éclairé
Re: Vous arrive-t-il de lire des oeuvres étrangères dans leur langue d'origine?
cristal a écrit:J'en suis incapable.
+1

littlemary- Esprit éclairé
Re: Vous arrive-t-il de lire des oeuvres étrangères dans leur langue d'origine?
Je lis régulièrement en anglais et en italien. Plus rarement en allemand et en grec moderne, pour essayer de ne pas trop perdre.

henriette- Grand sage
Re: Vous arrive-t-il de lire des oeuvres étrangères dans leur langue d'origine?
Anglais, italien, latin, grec

Kilmeny- Sage
Re: Vous arrive-t-il de lire des oeuvres étrangères dans leur langue d'origine?
en allemand, natürlich !
Je ne me verrais plus lire un auteur de langue allemande en traduction
Je ne me verrais plus lire un auteur de langue allemande en traduction

Adri- Modérateur
Re: Vous arrive-t-il de lire des oeuvres étrangères dans leur langue d'origine?
Oui. Jane Austen et Virgina Woolf, autrement dit deux de mes auteurs préférés, par exemple. Ou encore Shakespeare, John Keats... Milton.
En italien aussi (Dante) et en espagnol, mais j'avoue non sans quelque gêne que je ne suis pas particulièrement preneuse de la littérature hispanique. Pas les bonnes rencontres, peut-être.
En latin aussi: Pétrone, Sénèque, principalement.
EN grec j'aimerais beaucoup mais je n'ai pas le niveau du tout ! faudrait que je reprenne tout.
En italien aussi (Dante) et en espagnol, mais j'avoue non sans quelque gêne que je ne suis pas particulièrement preneuse de la littérature hispanique. Pas les bonnes rencontres, peut-être.
En latin aussi: Pétrone, Sénèque, principalement.
EN grec j'aimerais beaucoup mais je n'ai pas le niveau du tout ! faudrait que je reprenne tout.

Melody Nelson- Grand sage
Re: Vous arrive-t-il de lire des oeuvres étrangères dans leur langue d'origine?
J'en suis incapable (et le regrette !).
En anglais, je pourrais me débrouiller, mais il faudrait que je commence avec un truc plutôt simple.
Lynette, Kilmeny, Henriette... Je vous admire !
En anglais, je pourrais me débrouiller, mais il faudrait que je commence avec un truc plutôt simple.
Lynette, Kilmeny, Henriette... Je vous admire !


lulucastagnette- Empereur
Re: Vous arrive-t-il de lire des oeuvres étrangères dans leur langue d'origine?
Lulu: commence avec des éditions bilingues, et puis ça viendra, tu verras.
Pour l'italien sincèrement c'est quand même assez facile. idem pour l'espagnol, enfin je trouve.
Pour l'anglais c'est grâce à mon prof de prépa. C'est vite devenu une passion, d'ailleurs j'ai hésité à faire des études d'anglais.
En fait c'est comme tout: une simple question d'entraînement, voilà tout.
Ce que je regrette vraiment en revanche, c'est de ne pas savoir l'allemand. Mais je n'ai ni le temps ni le courage de m'y mettre maintenant.
Pour l'italien sincèrement c'est quand même assez facile. idem pour l'espagnol, enfin je trouve.
Pour l'anglais c'est grâce à mon prof de prépa. C'est vite devenu une passion, d'ailleurs j'ai hésité à faire des études d'anglais.
En fait c'est comme tout: une simple question d'entraînement, voilà tout.
Ce que je regrette vraiment en revanche, c'est de ne pas savoir l'allemand. Mais je n'ai ni le temps ni le courage de m'y mettre maintenant.

Melody Nelson- Grand sage
Re: Vous arrive-t-il de lire des oeuvres étrangères dans leur langue d'origine?
Nestya a écrit:Jamais même si à une époque, j'essayais de faire l'effort de lire en russe pour ne pas perdre ce que j'avais appris en 3 ans de lycée.
Aujourd'hui, j'aimerais vraiment me remettre à niveau en anglais mais je ne sais pas trop comment m'y prendre.
Camélity Jane a écrit:Il y a bien ici des profs d'anglais qui vont nous guider! C'est vrai que choisir le bon livre au vocabulaire abordable, ce n'est pas forcément facile.
Pourquoi pas Anita Brookner et Raymond Carver?
Carver est un auteur de nouvelles, certaines adaptées au cinéma dans "Shortcuts" par Altman. Brookner est anglaise, ses héroïnes sont souvent des femmes qui font face à la solitude.

kensington- Erudit
Page 1 sur 3 • 1, 2, 3 
Page 1 sur 3
Permission de ce forum:
Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum