Paroles rapportées (encore!) chez Zola
Page 1 sur 1 • Partager •
Paroles rapportées (encore!) chez Zola
Pouvez-vous me confirmer que les expressions en gras sont bien du style indirect libre? Merci!
Alors Mlle Saget lui répondait, que dame! toutes les femmes n'étaient pas honnêtes comme elle. Ensuite, elle se faisait tolérante pour le cousin. Un homme, ça court après chaque jupon qui passe; puis, il n'était pas marié peut-être.
Question subsidiaire: le "dame!" du début ne correspond à rien d'officiel, si? C'est-à-dire que Zola au sein du style indirect se permet de mettre une expression rapportée au style direct.
La vieille ne tarissait pas: au moins celui-là n'était pas efflanqué; il devait être fort comme un Turc; elle allait jusqu'à s'enthousiasmer sur ses mollets, qu'il avait très gros.
Peut-on parler de paroles rapportées s'il ne s'agit que de pensées du personnage? En l'écrivant je me rends compte que ma question est un peu stupide, mais je vous la pose quand même...
La phrase en gras ci-dessous est-elle en fait la voix du narrateur qui se fait interne ici?
Il semblait si parfaitement sûr d'arranger sa vie à sa guise, que Florent finit par éprouver pour lui une sorte de respect mêlé d'irritation. En somme, ce garçon était très fort, tout bête qu'il paraissait; il allait droit à un but, il l'atteindrait sans secousses, dans une béatitude parfaite.
Alors Mlle Saget lui répondait, que dame! toutes les femmes n'étaient pas honnêtes comme elle. Ensuite, elle se faisait tolérante pour le cousin. Un homme, ça court après chaque jupon qui passe; puis, il n'était pas marié peut-être.
Question subsidiaire: le "dame!" du début ne correspond à rien d'officiel, si? C'est-à-dire que Zola au sein du style indirect se permet de mettre une expression rapportée au style direct.
La vieille ne tarissait pas: au moins celui-là n'était pas efflanqué; il devait être fort comme un Turc; elle allait jusqu'à s'enthousiasmer sur ses mollets, qu'il avait très gros.
Peut-on parler de paroles rapportées s'il ne s'agit que de pensées du personnage? En l'écrivant je me rends compte que ma question est un peu stupide, mais je vous la pose quand même...
Il semblait si parfaitement sûr d'arranger sa vie à sa guise, que Florent finit par éprouver pour lui une sorte de respect mêlé d'irritation. En somme, ce garçon était très fort, tout bête qu'il paraissait; il allait droit à un but, il l'atteindrait sans secousses, dans une béatitude parfaite.

Amaliah- Grand sage
Re: Paroles rapportées (encore!) chez Zola
Oui, le discours indirect libre s'utilise pour les paroles et les pensées des personnages. Quand au "dame", j'appellerais ça une contamination du DDirect par le DIndirect, pour rendre le passage plus vivant.
Pour la dernière phrase, je pense que tu as raison.
Pour la dernière phrase, je pense que tu as raison.

sand- Empereur
Re: Paroles rapportées (encore!) chez Zola
Donc "En somme ..." c'est bien du style indirect libre?
Pour le "Dame" tu ne dirais pas plutôt l'inverse, à savoir une contamination du style indirect par le style direct puisqu'il n'y a qu'un seul mot appartenant au style direct?
Merci en tout cas Sand de m'aider à y voir plus clair!
Pour le "Dame" tu ne dirais pas plutôt l'inverse, à savoir une contamination du style indirect par le style direct puisqu'il n'y a qu'un seul mot appartenant au style direct?
Merci en tout cas Sand de m'aider à y voir plus clair!

Amaliah- Grand sage
Re: Paroles rapportées (encore!) chez Zola
Oui, j'ai inversé, quelle gourde !
La dernière phrase est bien du DIndirect Libre
La dernière phrase est bien du DIndirect Libre

sand- Empereur
Page 1 sur 1
Permission de ce forum:
Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum