(LV) Traducteur automatique minable.

Page 1 sur 2 1, 2  Suivant

Voir le sujet précédent Voir le sujet suivant Aller en bas

(LV) Traducteur automatique minable.

Message par Astartee le Dim 6 Fév 2011 - 16:04

petit craquage...
après avoir passé 20 minutes à couvrir en rouge la copie d'une élève

"I happy he puts nothing happen" => o_O???

*réflexion intense*

"Je content il met rien arriver"

T_T!!!!!!!!

du coup j'ai écrit une tartine dans un langage précis et clair, en expliquant bien pourquoi prendre les profs pour des endives ça marche pas pendant que dans ma tête ça faisait :colere:  :colere:  :colere:  :colere:  :colere:  :colere:  :colere:  :colere:

Mon problème majeur: je donne beaucoup de devoirs maison (surtout pour les tâches finales, je veux leur donner le temps nécessaire pour la faire bien....) sauf que je reçois des travaux complètement copié-collés et que, malgré tout, google traduction marche plutôt pas mal comme traducteur... donc des fois je me fais prendre.

du coup, avec des élèves dont le niveau est faible, j'ai le droit à des devoirs plus que corrects d'un point de vue linguistique, mais au niveau investissement personnel, nada, niet, queud'...
Et j'ai pas envie de leur interdire l'ordi pour faire leur boulot, ils ont des fois besoin de faire des recherches et tout... mais M**DE quoi, si je leur donne du temps c'est bien pour qu'ils l'utilisent.
et je vais pas non plus les engueuler quand le travail est bon: ça fait genre "t'es pas fichu d'aligner deux mots tout seul, comment tu aurais pu me faire ça même en une semaine"... et pour le coup je connais pas la situation personnelle des gamins et il est hors de question que j'en blesse un gratuitement en faisant ce genre de remarque.
Donc du coup je sanctionne les utilisations évidentes, mais y'a beaucoup de choses qui passent et qui, subjectivement, ne devraient pas passer...

Comment faites-vous pour lutter contre ce fléau?

Astartee
Niveau 9


Revenir en haut Aller en bas

Re: (LV) Traducteur automatique minable.

Message par minnie le Dim 6 Fév 2011 - 16:21

T'es sûre que c'est l'ordi. Parce que j'ai vu nombre d'élève traduire mot à mot de cette façon.

minnie
Esprit éclairé


Revenir en haut Aller en bas

Re: (LV) Traducteur automatique minable.

Message par Astartee le Dim 6 Fév 2011 - 16:23

oui je suis sûre... parce que sinon ça serait le cas dans toute la copie...
Or le reste est bon, et même meilleur que le niveau dont elle fait preuve en cours ou sur des devoirs écrits...

Astartee
Niveau 9


Revenir en haut Aller en bas

Re: (LV) Traducteur automatique minable.

Message par Kilmeny le Dim 6 Fév 2011 - 16:29

Un jour un de mes hellénistes m'a rendu un devoir tout en grec moderne !!!!!
Etait-ce un miracle ? Non, merci google traduction !

_________________
Un petit clic pour les animaux : http://www.clicanimaux.com/catalog/accueil.php?sites_id=1

Kilmeny
Monarque


Revenir en haut Aller en bas

Re: (LV) Traducteur automatique minable.

Message par lalilala le Dim 6 Fév 2011 - 16:35

Je ne donne pas de travail noté à la maison pour cette raison entre autres (ils peuvent aussi être aidés par un frère, une soeur ou un prof particulier pour ceux qui ont des cours particuliers). Je ne donne que des petits travaux d'entraînement non notés et à chaque fois je tombe aussi sur ce genre de phrase incompréhensible.... Les "tâches finales" ça se passe en classe, sans dictionnaire. Comme ça je vois ce qui est acquis, ce qu'ils sont vraiment capables de réutiliser dans ce qu'on a appris en classe, par rapport à ce que je leur demande.

_________________
Nuestra vida es un círculo dantesco.

Mon blog

lalilala
Esprit sacré


Revenir en haut Aller en bas

Re: (LV) Traducteur automatique minable.

Message par minnie le Dim 6 Fév 2011 - 16:36

Sincèrement, j'ai du mal à croire qu'un traducteur automatique confonde m'est et le verbe mettre.
Un élève, si.
C'est peut-être le reste du devoir qui n'est pas de l'élève.

minnie
Esprit éclairé


Revenir en haut Aller en bas

Re: (LV) Traducteur automatique minable.

Message par lalilala le Dim 6 Fév 2011 - 16:40

non mais le problème c'est que les élèves vont taper "met" et non pas "m'est". Du coup le traducteur donne la traduction de met. Moi je le vois en espagnol avec la confusion verbe à l'infinitif/verbe au participe passé (pour les verbes du premier groupe par exemple).

_________________
Nuestra vida es un círculo dantesco.

Mon blog

lalilala
Esprit sacré


Revenir en haut Aller en bas

Re: (LV) Traducteur automatique minable.

Message par Kilmeny le Dim 6 Fév 2011 - 16:41

@minnie a écrit:Sincèrement, j'ai du mal à croire qu'un traducteur automatique confonde m'est et le verbe mettre.
.

Le traducteur, non, mais l'élève si quand il écrit "il met rien arriver" dans le traducteur au lieu de "il ne m'est rien arrivé"
Le traducteur fait son travail et en bonne logique traduit "il met rien arriver" par "he puts nothing happen"

_________________
Un petit clic pour les animaux : http://www.clicanimaux.com/catalog/accueil.php?sites_id=1

Kilmeny
Monarque


Revenir en haut Aller en bas

Re: (LV) Traducteur automatique minable.

Message par minnie le Dim 6 Fév 2011 - 16:41

Bon ben c'est pas le traducteur qui déconne alors Very Happy

minnie
Esprit éclairé


Revenir en haut Aller en bas

Re: (LV) Traducteur automatique minable.

Message par Astartee le Dim 6 Fév 2011 - 16:44

ben si, elle a juste écrit "il met rien arriver" au lieu de "il ne m'est rien arrivé" dans la fenêtre de traduction... c'es tout.

C'est bien ses idées, c'est juste pas son anglais...

mais je trouve dommage de devoir leur interdire de faire un devoir soigné à la maison (certains le font, et le font même bien) sous prétexte qu'il y a toujours des feignards qui veulent pas en ficher une...

Astartee
Niveau 9


Revenir en haut Aller en bas

Re: (LV) Traducteur automatique minable.

Message par Astartee le Dim 6 Fév 2011 - 16:48

@minnie a écrit:Bon ben c'est pas le traducteur qui déconne alors Very Happy

ben non, il peut même sortir de bonnes choses d'un traducteur automatique... c'est pas le travail du traducteur qui me gonfle, c'est le manque de travail de certains élèves...

alors je fais quoi? je met un mot pour les parents à faire signer pour chaque travail que je demande à la maison? en donnant le site d'un DICTIONNAIRE en ligne?
On a quand même des outils super pour les langues, le problème c'est que ces élèves-là s'en servent pour contourner la charge de travail qui leur est demandée (et pourtant, je leur en donne pas énormément à part les tâche à faire à la maison)

Astartee
Niveau 9


Revenir en haut Aller en bas

Re: (LV) Traducteur automatique minable.

Message par lalilala le Dim 6 Fév 2011 - 16:55

@Astartee a écrit:ben si, elle a juste écrit "il met rien arriver" au lieu de "il ne m'est rien arrivé" dans la fenêtre de traduction... c'es tout.

C'est bien ses idées, c'est juste pas son anglais...

mais je trouve dommage de devoir leur interdire de faire un devoir soigné à la maison (certains le font, et le font même bien) sous prétexte qu'il y a toujours des feignards qui veulent pas en ficher une...

non bien sûr, mais pour une évaluation finale, c'est risqué. Je ne note pas les devoirs maison que je ramasse mais si c'est vraiment bien (développé, vocabulaire recherché et bien utilisé) je mets des bonus.

_________________
Nuestra vida es un círculo dantesco.

Mon blog

lalilala
Esprit sacré


Revenir en haut Aller en bas

Re: (LV) Traducteur automatique minable.

Message par minnie le Dim 6 Fév 2011 - 17:59

@Astartee a écrit:ben si, elle a juste écrit "il met rien arriver" au lieu de "il ne m'est rien arrivé" dans la fenêtre de traduction... c'es tout.
Ca doit être une déformation professionnelle, mais lire qu'elle a "juste" écrit le verbe mettre au lieu du verbe être m'arrache les yeux.
TU peux lui dire que tant qu'on ne sait pas écrire la langue française qu'elle pratique depuis 16 ans grosso modo, la traduction lui est inaccessible.


C'est bien ses idées, c'est juste pas son anglais...
Pour le coup, c'est bien "son" français.... mais pas le nôtre.

mais je trouve dommage de devoir leur interdire de faire un devoir soigné à la maison (certains le font, et le font même bien) sous prétexte qu'il y a toujours des feignards qui veulent pas en ficher une...
Et bien tu continues, tant pis pour les tricheurs, feignasses et autres. Mais comment être sûr que ceux qui le font bien le font seuls, ou sans traducteur (qui peut-être bien utilisé, on peut rêver)



minnie
Esprit éclairé


Revenir en haut Aller en bas

Re: (LV) Traducteur automatique minable.

Message par Glutz le Dim 6 Fév 2011 - 18:05

Moi si je vois que le travail vient d'un traducteur, je refuse de corriger et mets 0 en expliquant pourquoi. Après si l'élève n'est pas d'accord ou s'il est un peu courageux, il peut venir faire le devoir en classe (pendant une autre heure de cours) ou en étude.

Glutz
Niveau 3


Revenir en haut Aller en bas

Re: (LV) Traducteur automatique minable.

Message par lalilala le Dim 6 Fév 2011 - 18:49

ben dans ce cas là autant le faire en cours directement

_________________
Nuestra vida es un círculo dantesco.

Mon blog

lalilala
Esprit sacré


Revenir en haut Aller en bas

Re: (LV) Traducteur automatique minable.

Message par Night Owl le Dim 6 Fév 2011 - 19:11

moi non plus je ne donne donne pas de devoirs notés à la maison, j'en avais assez de noter les frères et soeurs et d'avoir des pauvres timides ou 'sans amis' qui faisaient de leur mieux et récoltaient une note horrible...
Quand je veux une tâche finale plus soignée, je leur demande de faire le brouillon/texte en classe, seule la mise en forme se fait à l'extérieur (avec éventuellement un bonus pour l'esthétique)

Night Owl
Niveau 8


Revenir en haut Aller en bas

Re: (LV) Traducteur automatique minable.

Message par Night Owl le Dim 6 Fév 2011 - 19:21

L'année dernière j'avais eu le problème inverse: une classe de 4ème en salle info devait travailler à partir d'un site américain pour répondre à un questionnaire. Une des élèves avait fait traduire la page ("j'peux pas répondre à vos questions si j'comprends rien!") et avait donc à l'écran un superbe texte qui ne voulait strictement rien dire! Eh bien elle ne voyait pas le problème... Shocked

Night Owl
Niveau 8


Revenir en haut Aller en bas

Re: (LV) Traducteur automatique minable.

Message par lalilala le Dim 6 Fév 2011 - 19:22

c'est ça le pire....

_________________
Nuestra vida es un círculo dantesco.

Mon blog

lalilala
Esprit sacré


Revenir en haut Aller en bas

Re: (LV) Traducteur automatique minable.

Message par Glutz le Dim 6 Fév 2011 - 19:39

Lalilala, ce que je voulais dire, c'est que si l'élève n'est pas d'accord avec son zéro, il peut revenir faire le devoir mais en dehors du temps de cours. Soit dans ma salle pendant que j'ai cours avec une autre classe, soit en étude. Pour moi l'intérêt, c'est que ça ne prend pas du temps de cours qui est si précieux !

Glutz
Niveau 3


Revenir en haut Aller en bas

Re: (LV) Traducteur automatique minable.

Message par lalilala le Dim 6 Fév 2011 - 19:53

d'ac Wink
Pour moi une évaluation ça se fait en classe en temps limité. Je trouve qu'à la maison ça perd de son intérêt. Seule une poignée d'élève va jouer le jeu, le faire sérieusement, seuls sans tous ces traducteurs. Quand j'évalue je veux voir ce qu ils sont capables de faire tout seuls.

_________________
Nuestra vida es un círculo dantesco.

Mon blog

lalilala
Esprit sacré


Revenir en haut Aller en bas

Re: (LV) Traducteur automatique minable.

Message par Astartee le Dim 6 Fév 2011 - 22:11

Pour ce qui est du français, vu le public que j'ai, c'est pas tout le temps leur langue maternelle, ni une langue qu'ils peuvent approfondir avec leur famille... Je trouve ce genre de fautes récurrent et je leur demande d'ailleurs de corriger leurs fautes de français quand je les interroge en compréhension par écrit... c'est dingue le petit nombre d'entre eux qui savent écrire un texte structuré et logique en français... alors en anglais oO!

Pour ce qui est des devoirs, je fais les deux généralement, je fais des interros en classe et je donne beaucoup de devoirs maison...
Je trouve dommage de leur demander un travail en temps limité quand ils ont bossé pendant une dizaine de séances dessus.

Seule une poignée d'élève va jouer le jeu, le faire sérieusement, seuls sans tous ces traducteurs.

mais finalement, si il est bien utilisé le traducteur, j'y vois pas d'inconvénient (j'ai un élève qui, avec un traducteur, est capable de réfléchir suffisamment sur la langue pour me sortir des textes parfait là où d'autres n'y arrivent pas...). Mais voilà, il faut quand même faire un effort intellectuel derrière...
en même temps, ça veut pas dire que le traducteur est suffisant... il y a eu beaucoup de cartons dans le dernier devoir...
Ben oui, j'ai augmenté la barre... milieu de première je commence à mettre des éléments de B2 dans les évals.
Et puis comme beaucoup n'ont pas respecté les consignes de travail en salle pupitre (surf "sauvage" sur des sites qui n'avaient rien à voir avec le travail demandé... pas de pot, j'ai un visionnage mosaïque de leurs écran sur le poste maitre), une bonne partie à déjà -2 d'office sur la note finale.
Ajoutez à ça -2 par jour de retard... j'en ai déjà à -6 points sur le total T_T
Mais bon, ils vont devoir faire un effort autant sur le travail que sur le respect des consignes à partir de là...

Astartee
Niveau 9


Revenir en haut Aller en bas

Re: (LV) Traducteur automatique minable.

Message par lalilala le Dim 6 Fév 2011 - 22:14

Tu leur poses les questions de compréhension en français?

_________________
Nuestra vida es un círculo dantesco.

Mon blog

lalilala
Esprit sacré


Revenir en haut Aller en bas

Re: (LV) Traducteur automatique minable.

Message par Astartee le Dim 6 Fév 2011 - 22:16

@lalilala a écrit:Tu leur poses les questions de compréhension en français?

pour les éval des groupes de compétence, quand on doit reformer les groupes, oui. Le texte ou le document sonore est en anglais. Les questions et les réponses sont en français (en seconde)

Astartee
Niveau 9


Revenir en haut Aller en bas

Re: (LV) Traducteur automatique minable.

Message par lalilala le Dim 6 Fév 2011 - 22:20

C'est bien ça Smile ca me semble logique (et pourtant il me semble que ce n'est pas conseillé par nos formateurs)

_________________
Nuestra vida es un círculo dantesco.

Mon blog

lalilala
Esprit sacré


Revenir en haut Aller en bas

Re: (LV) Traducteur automatique minable.

Message par Astartee le Dim 6 Fév 2011 - 22:29

@lalilala a écrit:C'est bien ça Smile ca me semble logique (et pourtant il me semble que ce n'est pas conseillé par nos formateurs)

ben à vrai dire ça choque même les élèves... mais ça a un côté logique:
-si ils ne comprennent pas une question, on les évalue non plus sur la compréhension du texte (et donc des descripteurs du CECRL) mais sur la compréhension des consignes AUSSI et donc ça parasite le résultat final

-si on leur demande de donner leur réponse en anglais, même si ils ont compris ils savent pas forcément le dire... et donc ça parasite aussi...


donc pour les évaluations diagnostiques (qui sont déjà suffisamment subjectives comme ça) ou pour les évals de compétence, je trouve plus logique de n'évaluer qu'une compétence...

EDIT: en fait mon tuteur est d'accord XD donc ça aide...

après, rien n'empêche de croiser plusieurs compétences en éval de cours...

Astartee
Niveau 9


Revenir en haut Aller en bas

Page 1 sur 2 1, 2  Suivant

Voir le sujet précédent Voir le sujet suivant Revenir en haut


 
Permission de ce forum:
Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum