Traduction latine.

Voir le sujet précédent Voir le sujet suivant Aller en bas

Traduction latine.

Message par Ava le Lun 19 Sep - 20:41

Amis latinistes pouvez vous me traduire cette phrase: " Celui qui ne sait plus s'emerveiller a pratiquement cessé de vivre."

_________________
Those who helped me along the way, I smacked 'em as I thanked 'em
Yes, I know I'm going to Hell in a leather jacket
'Least I'll be in another world while you're pissing on my casket


http://avawarlike.tumblr.com/

Ava
Esprit éclairé


Revenir en haut Aller en bas

Re: Traduction latine.

Message par Audrey le Lun 19 Sep - 20:42

C'est pas pour un tatouage, hein, parce que ça ferait un peu long...lol

_________________
B.V., aka Beuglato Vociferature,
Irae Laudatrix pour les cérémonies en son honneur,
Divinité Tarpéienne dont le culte subsiste en Bresse.
Elle protège les orateurs et les sophistes pro-Bayrou.
On peut invoquer sa fureur en lui sacrifiant des laitues vierges.
Identifiée à Boudicca, elle est représentée sur un char Clio orné de noeuds rouges en tulle.

Signez la pétition pour sauver les langues anciennes! Clic!

Audrey
Oracle


Revenir en haut Aller en bas

Re: Traduction latine.

Message par Ava le Lun 19 Sep - 20:48

non! lol! je ne sais pas pour quoi c'est!

_________________
Those who helped me along the way, I smacked 'em as I thanked 'em
Yes, I know I'm going to Hell in a leather jacket
'Least I'll be in another world while you're pissing on my casket


http://avawarlike.tumblr.com/

Ava
Esprit éclairé


Revenir en haut Aller en bas

Re: Traduction latine.

Message par User5899 le Lun 19 Sep - 21:37

@Ava a écrit:Amis latinistes pouvez vous me traduire cette phrase: " Celui qui ne sait plus s'emerveiller a pratiquement cessé de vivre."
Si quis ut miretur non iam petit, ut dicam non iam uiuit.
Qu'en pensez-vous ? Les deux non iam m'ennuient, mais je n'ai pas beaucoup de temps Smile

User5899
Dieu de l'Olympe


Revenir en haut Aller en bas

Re: Traduction latine.

Message par Ava le Lun 19 Sep - 21:39

j'en pense rien, je ne parle pas latin! Mais merci beaucoup Cripure!

_________________
Those who helped me along the way, I smacked 'em as I thanked 'em
Yes, I know I'm going to Hell in a leather jacket
'Least I'll be in another world while you're pissing on my casket


http://avawarlike.tumblr.com/

Ava
Esprit éclairé


Revenir en haut Aller en bas

Re: Traduction latine.

Message par User5899 le Lun 19 Sep - 21:47

@Ava a écrit:j'en pense rien, je ne parle pas latin! Mais merci beaucoup Cripure!
De rien. Mais attendez quand même les autres, je ne suis pas pleinement satisfait (mon critère, c'est que ce soit plus court en latin, et ici, ce n'est pas le cas). Prudence Smile

User5899
Dieu de l'Olympe


Revenir en haut Aller en bas

Re: Traduction latine.

Message par leyade le Lun 19 Sep - 21:49

Et avec une tournure utilisant deux infinitifs? ça correspondrait assez à une tournure latine :

ne plus s'émerveiller, c'est presque cesser de vivre.

_________________
Maggi is my way, Melfor is my church and Picon is my soutien. Oui bon je sais pas dire soutien en anglais.

leyade
Bon génie


Revenir en haut Aller en bas

Re: Traduction latine.

Message par FD le Lun 19 Sep - 22:09

Qui iam mirari nequit paene mortuus est (Littéralement « qui ne peut plus s’émerveiller est presque mort. ») ?

FD
Niveau 8


Revenir en haut Aller en bas

Re: Traduction latine.

Message par Audrey le Lun 19 Sep - 22:10

Non jam mirari, paene mori?

_________________
B.V., aka Beuglato Vociferature,
Irae Laudatrix pour les cérémonies en son honneur,
Divinité Tarpéienne dont le culte subsiste en Bresse.
Elle protège les orateurs et les sophistes pro-Bayrou.
On peut invoquer sa fureur en lui sacrifiant des laitues vierges.
Identifiée à Boudicca, elle est représentée sur un char Clio orné de noeuds rouges en tulle.

Signez la pétition pour sauver les langues anciennes! Clic!

Audrey
Oracle


Revenir en haut Aller en bas

Re: Traduction latine.

Message par Palombella Rossa le Lun 19 Sep - 22:21

"Qui jam mirari nequit, e vita paene abiit ", ça vous va ?

Palombella Rossa
Érudit


Revenir en haut Aller en bas

Re: Traduction latine.

Message par Audrey le Lun 19 Sep - 22:22

J'ai toujours été nulle en thème....

Embarassed

_________________
B.V., aka Beuglato Vociferature,
Irae Laudatrix pour les cérémonies en son honneur,
Divinité Tarpéienne dont le culte subsiste en Bresse.
Elle protège les orateurs et les sophistes pro-Bayrou.
On peut invoquer sa fureur en lui sacrifiant des laitues vierges.
Identifiée à Boudicca, elle est représentée sur un char Clio orné de noeuds rouges en tulle.

Signez la pétition pour sauver les langues anciennes! Clic!

Audrey
Oracle


Revenir en haut Aller en bas

Re: Traduction latine.

Message par Derborence le Lun 19 Sep - 22:25

La traduction de Cripure me tente assez.

_________________
"La volonté permet de grimper sur les cimes ; sans volonté on reste au pied de la montagne."
Proverbe chinois

"Derborence, le mot chante triste et doux dans la tête pendant qu’on se penche sur le vide, où il n’y a plus rien, et on voit qu’il n’y a plus rien."
Charles-Ferdinand Ramuz, Derborence

Derborence
Modérateur


Revenir en haut Aller en bas

Re: Traduction latine.

Message par Audrey le Lun 19 Sep - 22:26

je préfère celle de Palombella...lol

_________________
B.V., aka Beuglato Vociferature,
Irae Laudatrix pour les cérémonies en son honneur,
Divinité Tarpéienne dont le culte subsiste en Bresse.
Elle protège les orateurs et les sophistes pro-Bayrou.
On peut invoquer sa fureur en lui sacrifiant des laitues vierges.
Identifiée à Boudicca, elle est représentée sur un char Clio orné de noeuds rouges en tulle.

Signez la pétition pour sauver les langues anciennes! Clic!

Audrey
Oracle


Revenir en haut Aller en bas

Re: Traduction latine.

Message par leyade le Lun 19 Sep - 22:29

Je préfère celle d'Audrey.

_________________
Maggi is my way, Melfor is my church and Picon is my soutien. Oui bon je sais pas dire soutien en anglais.

leyade
Bon génie


Revenir en haut Aller en bas

Re: Traduction latine.

Message par Audrey le Lun 19 Sep - 22:29

Merci Leyade, c'est bien urbain...mais je la trouve nase à côté des autres! lol

_________________
B.V., aka Beuglato Vociferature,
Irae Laudatrix pour les cérémonies en son honneur,
Divinité Tarpéienne dont le culte subsiste en Bresse.
Elle protège les orateurs et les sophistes pro-Bayrou.
On peut invoquer sa fureur en lui sacrifiant des laitues vierges.
Identifiée à Boudicca, elle est représentée sur un char Clio orné de noeuds rouges en tulle.

Signez la pétition pour sauver les langues anciennes! Clic!

Audrey
Oracle


Revenir en haut Aller en bas

Re: Traduction latine.

Message par leyade le Lun 19 Sep - 22:31

Je dis ça parce que j'ai l'impression que souvent, en latin, on passe par des infinitifs dans les sentences.
"docere, vivere, delectare" etc.

_________________
Maggi is my way, Melfor is my church and Picon is my soutien. Oui bon je sais pas dire soutien en anglais.

leyade
Bon génie


Revenir en haut Aller en bas

Re: Traduction latine.

Message par Audrey le Lun 19 Sep - 22:32

Et mon défaut est toujours de trop "ramasser" les phrases de thème, en perdant toute nuance du coup... et là, les nuances, je les ai passées sous le rouleau compresseur! lol

_________________
B.V., aka Beuglato Vociferature,
Irae Laudatrix pour les cérémonies en son honneur,
Divinité Tarpéienne dont le culte subsiste en Bresse.
Elle protège les orateurs et les sophistes pro-Bayrou.
On peut invoquer sa fureur en lui sacrifiant des laitues vierges.
Identifiée à Boudicca, elle est représentée sur un char Clio orné de noeuds rouges en tulle.

Signez la pétition pour sauver les langues anciennes! Clic!

Audrey
Oracle


Revenir en haut Aller en bas

Voir le sujet précédent Voir le sujet suivant Revenir en haut


 
Permission de ce forum:
Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum