Traduction latine.

Voir le sujet précédent Voir le sujet suivant Aller en bas

Traduction latine.

Message par Ava le 19/9/2011, 20:41

Amis latinistes pouvez vous me traduire cette phrase: " Celui qui ne sait plus s'emerveiller a pratiquement cessé de vivre."

_________________
Those who helped me along the way, I smacked 'em as I thanked 'em
Yes, I know I'm going to Hell in a leather jacket
'Least I'll be in another world while you're pissing on my casket


http://avawarlike.tumblr.com/
avatar
Ava
Esprit éclairé


Revenir en haut Aller en bas

Re: Traduction latine.

Message par Audrey le 19/9/2011, 20:42

C'est pas pour un tatouage, hein, parce que ça ferait un peu long...lol

_________________
B.V., aka Beuglato Vociferature,
Irae Laudatrix pour les cérémonies en son honneur,
Divinité Tarpéienne dont le culte subsiste en Bresse.
Elle protège les orateurs et les sophistes pro-Bayrou.
On peut invoquer sa fureur en lui sacrifiant des laitues vierges.
Identifiée à Boudicca, elle est représentée sur un char Clio orné de noeuds rouges en tulle.

Signez la pétition pour sauver les langues anciennes! Clic!
avatar
Audrey
Oracle


Revenir en haut Aller en bas

Re: Traduction latine.

Message par Ava le 19/9/2011, 20:48

non! lol! je ne sais pas pour quoi c'est!

_________________
Those who helped me along the way, I smacked 'em as I thanked 'em
Yes, I know I'm going to Hell in a leather jacket
'Least I'll be in another world while you're pissing on my casket


http://avawarlike.tumblr.com/
avatar
Ava
Esprit éclairé


Revenir en haut Aller en bas

Re: Traduction latine.

Message par User5899 le 19/9/2011, 21:37

@Ava a écrit:Amis latinistes pouvez vous me traduire cette phrase: " Celui qui ne sait plus s'emerveiller a pratiquement cessé de vivre."
Si quis ut miretur non iam petit, ut dicam non iam uiuit.
Qu'en pensez-vous ? Les deux non iam m'ennuient, mais je n'ai pas beaucoup de temps Smile

User5899
Dieu de l'Olympe


Revenir en haut Aller en bas

Re: Traduction latine.

Message par Ava le 19/9/2011, 21:39

j'en pense rien, je ne parle pas latin! Mais merci beaucoup Cripure!

_________________
Those who helped me along the way, I smacked 'em as I thanked 'em
Yes, I know I'm going to Hell in a leather jacket
'Least I'll be in another world while you're pissing on my casket


http://avawarlike.tumblr.com/
avatar
Ava
Esprit éclairé


Revenir en haut Aller en bas

Re: Traduction latine.

Message par User5899 le 19/9/2011, 21:47

@Ava a écrit:j'en pense rien, je ne parle pas latin! Mais merci beaucoup Cripure!
De rien. Mais attendez quand même les autres, je ne suis pas pleinement satisfait (mon critère, c'est que ce soit plus court en latin, et ici, ce n'est pas le cas). Prudence Smile

User5899
Dieu de l'Olympe


Revenir en haut Aller en bas

Re: Traduction latine.

Message par leyade le 19/9/2011, 21:49

Et avec une tournure utilisant deux infinitifs? ça correspondrait assez à une tournure latine :

ne plus s'émerveiller, c'est presque cesser de vivre.

_________________
Maggi is my way, Melfor is my church and Picon is my soutien. Oui bon je sais pas dire soutien en anglais.
avatar
leyade
Bon génie


Revenir en haut Aller en bas

Re: Traduction latine.

Message par FD le 19/9/2011, 22:09

Qui iam mirari nequit paene mortuus est (Littéralement « qui ne peut plus s’émerveiller est presque mort. ») ?

FD
Niveau 8


Revenir en haut Aller en bas

Re: Traduction latine.

Message par Audrey le 19/9/2011, 22:10

Non jam mirari, paene mori?

_________________
B.V., aka Beuglato Vociferature,
Irae Laudatrix pour les cérémonies en son honneur,
Divinité Tarpéienne dont le culte subsiste en Bresse.
Elle protège les orateurs et les sophistes pro-Bayrou.
On peut invoquer sa fureur en lui sacrifiant des laitues vierges.
Identifiée à Boudicca, elle est représentée sur un char Clio orné de noeuds rouges en tulle.

Signez la pétition pour sauver les langues anciennes! Clic!
avatar
Audrey
Oracle


Revenir en haut Aller en bas

Re: Traduction latine.

Message par Palombella Rossa le 19/9/2011, 22:21

"Qui jam mirari nequit, e vita paene abiit ", ça vous va ?
avatar
Palombella Rossa
Érudit


Revenir en haut Aller en bas

Re: Traduction latine.

Message par Audrey le 19/9/2011, 22:22

J'ai toujours été nulle en thème....

Embarassed

_________________
B.V., aka Beuglato Vociferature,
Irae Laudatrix pour les cérémonies en son honneur,
Divinité Tarpéienne dont le culte subsiste en Bresse.
Elle protège les orateurs et les sophistes pro-Bayrou.
On peut invoquer sa fureur en lui sacrifiant des laitues vierges.
Identifiée à Boudicca, elle est représentée sur un char Clio orné de noeuds rouges en tulle.

Signez la pétition pour sauver les langues anciennes! Clic!
avatar
Audrey
Oracle


Revenir en haut Aller en bas

Re: Traduction latine.

Message par Derborence le 19/9/2011, 22:25

La traduction de Cripure me tente assez.

_________________
"La volonté permet de grimper sur les cimes ; sans volonté on reste au pied de la montagne."
Proverbe chinois

"Derborence, le mot chante triste et doux dans la tête pendant qu’on se penche sur le vide, où il n’y a plus rien, et on voit qu’il n’y a plus rien."
Charles-Ferdinand Ramuz, Derborence
avatar
Derborence
Modérateur


Revenir en haut Aller en bas

Re: Traduction latine.

Message par Audrey le 19/9/2011, 22:26

je préfère celle de Palombella...lol

_________________
B.V., aka Beuglato Vociferature,
Irae Laudatrix pour les cérémonies en son honneur,
Divinité Tarpéienne dont le culte subsiste en Bresse.
Elle protège les orateurs et les sophistes pro-Bayrou.
On peut invoquer sa fureur en lui sacrifiant des laitues vierges.
Identifiée à Boudicca, elle est représentée sur un char Clio orné de noeuds rouges en tulle.

Signez la pétition pour sauver les langues anciennes! Clic!
avatar
Audrey
Oracle


Revenir en haut Aller en bas

Re: Traduction latine.

Message par leyade le 19/9/2011, 22:29

Je préfère celle d'Audrey.

_________________
Maggi is my way, Melfor is my church and Picon is my soutien. Oui bon je sais pas dire soutien en anglais.
avatar
leyade
Bon génie


Revenir en haut Aller en bas

Re: Traduction latine.

Message par Audrey le 19/9/2011, 22:29

Merci Leyade, c'est bien urbain...mais je la trouve nase à côté des autres! lol

_________________
B.V., aka Beuglato Vociferature,
Irae Laudatrix pour les cérémonies en son honneur,
Divinité Tarpéienne dont le culte subsiste en Bresse.
Elle protège les orateurs et les sophistes pro-Bayrou.
On peut invoquer sa fureur en lui sacrifiant des laitues vierges.
Identifiée à Boudicca, elle est représentée sur un char Clio orné de noeuds rouges en tulle.

Signez la pétition pour sauver les langues anciennes! Clic!
avatar
Audrey
Oracle


Revenir en haut Aller en bas

Re: Traduction latine.

Message par leyade le 19/9/2011, 22:31

Je dis ça parce que j'ai l'impression que souvent, en latin, on passe par des infinitifs dans les sentences.
"docere, vivere, delectare" etc.

_________________
Maggi is my way, Melfor is my church and Picon is my soutien. Oui bon je sais pas dire soutien en anglais.
avatar
leyade
Bon génie


Revenir en haut Aller en bas

Re: Traduction latine.

Message par Audrey le 19/9/2011, 22:32

Et mon défaut est toujours de trop "ramasser" les phrases de thème, en perdant toute nuance du coup... et là, les nuances, je les ai passées sous le rouleau compresseur! lol

_________________
B.V., aka Beuglato Vociferature,
Irae Laudatrix pour les cérémonies en son honneur,
Divinité Tarpéienne dont le culte subsiste en Bresse.
Elle protège les orateurs et les sophistes pro-Bayrou.
On peut invoquer sa fureur en lui sacrifiant des laitues vierges.
Identifiée à Boudicca, elle est représentée sur un char Clio orné de noeuds rouges en tulle.

Signez la pétition pour sauver les langues anciennes! Clic!
avatar
Audrey
Oracle


Revenir en haut Aller en bas

Voir le sujet précédent Voir le sujet suivant Revenir en haut


 
Permission de ce forum:
Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum