Doute grammatical
Page 1 sur 1 • Partager •
Doute grammatical
me voici à 11h15 avec un gros doute:
"alors le patient Hercule[...] fit ce qu'il n'avait pas eu l'occasion de faire depuis bientôt un an.": est-ce une proposition sub conjonctive COD du verbe fit OU ce = pronom COD avec une relative? Je penche pour la première analyse mais....
"alors le patient Hercule[...] fit ce qu'il n'avait pas eu l'occasion de faire depuis bientôt un an.": est-ce une proposition sub conjonctive COD du verbe fit OU ce = pronom COD avec une relative? Je penche pour la première analyse mais....
marlene- Niveau 7
Re: Doute grammatical
Alors, je ne fais pas partie des pros de l'analyse grammaticale du forum, mais en attendant...
Après consultation du Grevisse en long et en large (et un chouïa en travers), c'est la 2e analyse qui gagne : pronom ce COD avec relative. Au chapitre "propositions subordonnées substantives", aucune mention de propositions introduites par ce que.
Le souci, c'est que ce ne se trouve jamais seul en position COD, sauf dans des expressions figées comme "pour ce faire" (je ne sais pourquoi, je doute que les élèves connaissent...). D'où un malaise : on a l'impression que ce et que/qui sont indissociables, et forment une sorte de locution conjonctive (d'ailleurs, on ne peut pas insérer de virgule).
Je n'ai trouvé aucun paragraphe traitant de la question chez Grevisse, dont le seul exemple approchant (§1009, 3) est "Il fallait pour cela commencer par vider la mare, ce qu'on n'avait pas fait depuis quinze ans" (Gide), mis en parallèle avec "acte qu'il prohibait...", "chose qui ne lui était arrivée...", où l'on trouve à la place du ce qui nous gêne des noms communs apposés à un élément de la phrase précédente. Or ici, ce n'est apposé à rien du tout... On a bien envie de mettre l'étiquette COD sur la proposition entière, en incluant le pronom démonstratif antécédent, en effet.
Sinon, j'ai trouvé dans la Riegel-Pellat-Rioul l'appellation, que je n'avais pas utilisée depuis longtemps, de "relative périphrastique", dont il est dit "Elles n'ont pas de véritable antécédent ; le terme qui les introduit, celui ou ce, n'a qu'un sens très général (le trait humain ou non-animé)" + (en d'autres termes) le pronom relatif n'a pas de contenu véritable (puisque son antécédent n'en a pas), tout son sens est donné par la relative qui suit (exemple donné : "Celui qui casse les verres les paie" = "Les casseurs sont les payeurs").
J'aime bien, ça explique le cas de manière satisfaisante je trouve... mais je doute qu'on puisse parler de "relative périphrastique" à nos bambins.
Donc, me semble-t-il :
- soit on évite les cas dangereux comme celui-ci
- soit on parle de pronom COD + relative (ce que/qui n'est pas une locution conjonctive ; à la différence de à ce que, pour ce que, etc.)
Et surtout, on attend confirmation/infirmation des grands pontes du forum
Après consultation du Grevisse en long et en large (et un chouïa en travers), c'est la 2e analyse qui gagne : pronom ce COD avec relative. Au chapitre "propositions subordonnées substantives", aucune mention de propositions introduites par ce que.
Le souci, c'est que ce ne se trouve jamais seul en position COD, sauf dans des expressions figées comme "pour ce faire" (je ne sais pourquoi, je doute que les élèves connaissent...). D'où un malaise : on a l'impression que ce et que/qui sont indissociables, et forment une sorte de locution conjonctive (d'ailleurs, on ne peut pas insérer de virgule).
Je n'ai trouvé aucun paragraphe traitant de la question chez Grevisse, dont le seul exemple approchant (§1009, 3) est "Il fallait pour cela commencer par vider la mare, ce qu'on n'avait pas fait depuis quinze ans" (Gide), mis en parallèle avec "acte qu'il prohibait...", "chose qui ne lui était arrivée...", où l'on trouve à la place du ce qui nous gêne des noms communs apposés à un élément de la phrase précédente. Or ici, ce n'est apposé à rien du tout... On a bien envie de mettre l'étiquette COD sur la proposition entière, en incluant le pronom démonstratif antécédent, en effet.
Sinon, j'ai trouvé dans la Riegel-Pellat-Rioul l'appellation, que je n'avais pas utilisée depuis longtemps, de "relative périphrastique", dont il est dit "Elles n'ont pas de véritable antécédent ; le terme qui les introduit, celui ou ce, n'a qu'un sens très général (le trait humain ou non-animé)" + (en d'autres termes) le pronom relatif n'a pas de contenu véritable (puisque son antécédent n'en a pas), tout son sens est donné par la relative qui suit (exemple donné : "Celui qui casse les verres les paie" = "Les casseurs sont les payeurs").
J'aime bien, ça explique le cas de manière satisfaisante je trouve... mais je doute qu'on puisse parler de "relative périphrastique" à nos bambins.
Donc, me semble-t-il :
- soit on évite les cas dangereux comme celui-ci
- soit on parle de pronom COD + relative (ce que/qui n'est pas une locution conjonctive ; à la différence de à ce que, pour ce que, etc.)
Et surtout, on attend confirmation/infirmation des grands pontes du forum
_________________
Life is what happens to you while you're making other plans. John Lennon
Life is not governed by will or intention. Life is a question of nerves, and fibres, and slowly built-up cells in which thought hides itself and passion has its dreams. Oscar Wilde

LadyC- Modérateur
Re: Doute grammatical
Je n'ai pas le temps de fouiller plus car je pars bosser mais il me semble bien qu'il s'agit d'une relative substantive non?
Cedric- Niveau 2
Re: Doute grammatical
J'aurais dit la même chose; le cas est encore plus discuté lorsqu'il s'agit d'interrogative indirecte: "Il lui demande ce qu'il a fait".
lisette83- Niveau 6
Re: Doute grammatical
L'ennui pour parler de "relative substantive", c'est le ce, qui n'est pas un terme relatif.
A moins de considérer que ce que doit être considéré ici comme une locution conjonctive introduisant une relative, mais je n'ai rien trouvé dans mes grammaires qui aille dans ce sens (sauf la "relative périphrastique" de la RPR).
A moins de considérer que ce que doit être considéré ici comme une locution conjonctive introduisant une relative, mais je n'ai rien trouvé dans mes grammaires qui aille dans ce sens (sauf la "relative périphrastique" de la RPR).
_________________
Life is what happens to you while you're making other plans. John Lennon
Life is not governed by will or intention. Life is a question of nerves, and fibres, and slowly built-up cells in which thought hides itself and passion has its dreams. Oscar Wilde

LadyC- Modérateur
Re: Doute grammatical
Moi, je disais "relative substantivée", mais on peut dire tout aussi bien qu'il s'agit d'un groupe composé du pronom démonstratif "ce", complété par une relative.
Ce = les choses
Quand on dit "relative substantivée", on veut simplement dire "relative qui fonctionne comme un substantif (ou son équivalent), ici, un pronom."
Ce = les choses
Quand on dit "relative substantivée", on veut simplement dire "relative qui fonctionne comme un substantif (ou son équivalent), ici, un pronom."

retraitée- Neoprof expérimenté
Re: Doute grammatical
Lady C, ce nest pas le pronom seul qui est COD, c'est l'ensemble constitué par le pronom + la relative qui complète ce pronom.
Quand je dis "ne réveille pas le chat qui dort", le COD n'est pas "le chat", mais "le chat qui dort". Pareil ici.
Quand je dis "ne réveille pas le chat qui dort", le COD n'est pas "le chat", mais "le chat qui dort". Pareil ici.

retraitée- Neoprof expérimenté
Re: Doute grammatical
Pour la première phrase, l'analyse la + simple reste encore "pronom démonstratif + PSR", même si "ce" est un peu vide. En tous les cas, pour des élèves, c'est de loin ce qui paraîtra le + clair, et ce sera conforme à ce qu'ils auront étudié.
Pour l'interrogative indirecte, il est courant de faire de "ce que" un pronom composé (équivalent de que/quoi).
Pour l'interrogative indirecte, il est courant de faire de "ce que" un pronom composé (équivalent de que/quoi).
_________________
"On va bien lentement dans ton pays ! Ici, vois-tu, on est obligé de courir tant qu'on peut pour rester au même endroit. Si on veut aller ailleurs, il faut courir au moins deux fois plus vite que ça !" (Lewis Carroll)
Mon Blog

Celeborn- Médiateur
Re: Doute grammatical
retraitée a écrit:Lady C, ce nest pas le pronom seul qui est COD, c'est l'ensemble constitué par le pronom + la relative qui complète ce pronom.
Quand je dis "ne réveille pas le chat qui dort", le COD n'est pas "le chat", mais "le chat qui dort". Pareil ici.
C'est vrai, j'étais distraite !
_________________
Life is what happens to you while you're making other plans. John Lennon
Life is not governed by will or intention. Life is a question of nerves, and fibres, and slowly built-up cells in which thought hides itself and passion has its dreams. Oscar Wilde

LadyC- Modérateur
Re: Doute grammatical
Celeborn a écrit:
Pour l'interrogative indirecte, il est courant de faire de "ce que" un pronom composé (équivalent de que/quoi).
C'est le terme que tu apprends à tes élèves ? (je pose la question parce qu'il ne me semble pas présent dans les manuels que j'ai)
_________________
Life is what happens to you while you're making other plans. John Lennon
Life is not governed by will or intention. Life is a question of nerves, and fibres, and slowly built-up cells in which thought hides itself and passion has its dreams. Oscar Wilde

LadyC- Modérateur
Re: Doute grammatical
Non, je leur apprends "pronom interrogatif", bien entendu. "composé", c'est juste pour dire qu'il est en plusieurs mots. Au collège, on s'en moque, de ça
.
_________________
"On va bien lentement dans ton pays ! Ici, vois-tu, on est obligé de courir tant qu'on peut pour rester au même endroit. Si on veut aller ailleurs, il faut courir au moins deux fois plus vite que ça !" (Lewis Carroll)
Mon Blog

Celeborn- Médiateur
Re: Doute grammatical
Celeborn a écrit:Non, je leur apprends "pronom interrogatif", bien entendu. "composé", c'est juste pour dire qu'il est en plusieurs mots. Au collège, on s'en moque, de ça.
Merci ! (J'ai toujours du mal à poser la limite entre ce qu'on peut ou non attendre de leur compréhension... je n'ai pas envie des les sous-estimer, puisque je considère qu'ils peuvent souvent arriver à mieux qu'ils ne croient [je suis jeune et pleine d'illusions
Et du coup, il n'y en a pas qui te disent "mais pourquoi analyse-t-on ce que comme un pronom unique dans l'interrogative indirecte, et comme un pronom double, démonstratif + relatif, dans une relative ?" ?
_________________
Life is what happens to you while you're making other plans. John Lennon
Life is not governed by will or intention. Life is a question of nerves, and fibres, and slowly built-up cells in which thought hides itself and passion has its dreams. Oscar Wilde

LadyC- Modérateur
Re: Doute grammatical
LadyC a écrit:
Et du coup, il n'y en a pas qui te disent "mais pourquoi analyse-t-on ce que comme un pronom unique dans l'interrogative indirecte, et comme un pronom double, démonstratif + relatif, dans une relative ?" ?![]()
Ha ha ha ha ha !
…
Non.
_________________
"On va bien lentement dans ton pays ! Ici, vois-tu, on est obligé de courir tant qu'on peut pour rester au même endroit. Si on veut aller ailleurs, il faut courir au moins deux fois plus vite que ça !" (Lewis Carroll)
Mon Blog

Celeborn- Médiateur
Page 1 sur 1
Permission de ce forum:
Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum