Partagez
Voir le sujet précédentAller en basVoir le sujet suivant
minnie
Esprit éclairé

Quelle édition pas chère pour Lancelot ou le chevalier à la charrette

par minnie le 2012-04-23, 14:28
Tout est dans le titre.
S'il n'y avait pas la question du prix, je prendrais celle de l'Ecole des Loisirs.... mais je fais déjà beaucoup acheter de livres dans l'année et les parents râlent (je ne veux pas relancer le débat).

J'aimerais éviter les éditions qui fonctionnent en morceaux choisis intercalés de résumés. J'ai l'édition d'Yvain comme ça et c'est super pénible.

Des idées?
Sur quoi travaillez-vous?
avatar
Oudemia
Empereur

Re: Quelle édition pas chère pour Lancelot ou le chevalier à la charrette

par Oudemia le 2012-04-23, 14:42
Je déconseille complètement celle de Folio-junior: la traduction de Jean-Pierre Foucher m'avait séduite quand j'avais feuilleté le livre, avec "le nain, fils de p ute", ce qui correspond au mot à mot, et est bien plus compréhensible pour les élèves que les "vile engeance" et autres euphémismes qu'on trouve ailleurs.

Hélas, les coquilles sont multiples, parfois sources de contresens, comme d'où pour , mille pour nulle...
Pire, le nom de Lancelot est dévoilé à l'épisode du peigne trouvé à la fontaine, ce qui change tout!

minnie
Esprit éclairé

Re: Quelle édition pas chère pour Lancelot ou le chevalier à la charrette

par minnie le 2012-04-23, 15:14
Merci.
Je rajoute une exigence : je ne veux pas qu'il soit réécrit en langage moderne. C'est une oeuvre que je compte faire en étude intégrale, donc je veux travailler sur le langage du Moyen Age pour qu'ils m'écrivent dans leur rédaction finale "vile engeance" et non pas "fils de ***" pour reprendre ton exemple.
avatar
Oudemia
Empereur

Re: Quelle édition pas chère pour Lancelot ou le chevalier à la charrette

par Oudemia le 2012-04-23, 15:24
@minnie a écrit:Merci.
Je rajoute une exigence : je ne veux pas qu'il soit réécrit en langage moderne. C'est une oeuvre que je compte faire en étude intégrale, donc je veux travailler sur le langage du Moyen Age pour qu'ils m'écrivent dans leur rédaction finale "vile engeance" et non pas "fils de ***" pour reprendre ton exemple.

Il faut nécessairement passer par une traduction! celle-ci a un vocabulaire plus ou moins près du texte, énarmes ou courroies par exemple; on peut choisir un bref passage pour montrer le texte original, je l'ai fait, mais comment donner le texte intégral en français médiéval à des 5e?
minnie
Esprit éclairé

Re: Quelle édition pas chère pour Lancelot ou le chevalier à la charrette

par minnie le 2012-04-23, 15:39
Bon, je me suis mal exprimée. Evidemment je ne leur donne pas en édition originale, mais je ne veux pas d'une traduction trop "je veux que les petits collégiens comprennent" donc pas de mot en langage soutenu, pas de passé simple, etc. etc.
Voir le sujet précédentRevenir en hautVoir le sujet suivant
Permission de ce forum:
Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum