Roman de Renart : pourquoi tant de différences entre les extraits et les traductions ?

Voir le sujet précédent Voir le sujet suivant Aller en bas

Roman de Renart : pourquoi tant de différences entre les extraits et les traductions ?

Message par Marie56 le Mar 27 Nov 2012 - 21:45

Je suis en train de réfléchir à mon chapitre sur le Roman de Renart, et en feuilletant différentes éditions /manuels, je me rends compte qu'il y a beaucoup de différences dans les traductions mais aussi dans les extraits (parce qu'il y a des coupes ?). Est-ce parce qu'il y a différentes versions du même épisode ?
D'autre part, j'ai trouvé une édition vraiment peu onéreuse, Lire c'est partir 0,80 €. Le texte a été réécrit, il me semble clair et assez bien rédigé, mais j'ai peur que parfois certains éléments ne soient édulcorés... Est-ce grave si je fais lire cette version à mes élèves (un inspecteur pourrait-il me le reprocher ?). Cette lecture me semble facile d'accès pour mes élèves, quitte à compléter avec des textes tirés de manuels,qui respectent plus le texte originel ?
Qu'en pensez-vous ?
Merci de votre aide.....

Marie56
Niveau 7


Revenir en haut Aller en bas

Re: Roman de Renart : pourquoi tant de différences entre les extraits et les traductions ?

Message par Mehitabel le Mer 28 Nov 2012 - 7:30

@Marie56 a écrit:Je suis en train de réfléchir à mon chapitre sur le Roman de Renart, et en feuilletant différentes éditions /manuels, je me rends compte qu'il y a beaucoup de différences dans les traductions mais aussi dans les extraits (parce qu'il y a des coupes ?). Est-ce parce qu'il y a différentes versions du même épisode ?
D'autre part, j'ai trouvé une édition vraiment peu onéreuse, Lire c'est partir 0,80 €. Le texte a été réécrit, il me semble clair et assez bien rédigé, mais j'ai peur que parfois certains éléments ne soient édulcorés... Est-ce grave si je fais lire cette version à mes élèves (un inspecteur pourrait-il me le reprocher ?). Cette lecture me semble facile d'accès pour mes élèves, quitte à compléter avec des textes tirés de manuels,qui respectent plus le texte originel ?
Qu'en pensez-vous ?
Merci de votre aide.....

Il me semble que oui, le roman de Renart étant un livre "Anonyme" écrits par plusieurs auteurs différents, cela ne me semble pas si étrange que cela de trouver différentes versions du texte. Du plus, les moines copistes prenaient eux aussi des libertés lorsqu'ils recopiaient les manuscrits, transformant des personnages ou des fins, à différents manuscrits, différentes versions.
Tu choisis la version qui te semble la plus adaptée à tes élèves, et si l'inspecteur te fait une réflexion tu défends ton choix pédagogique, qui t'appartient à toi seule.

Mehitabel
Doyen


Revenir en haut Aller en bas

Re: Roman de Renart : pourquoi tant de différences entre les extraits et les traductions ?

Message par retraitée le Mer 28 Nov 2012 - 10:44

Et puis, on édulcore les passages scabreux !
Voir l'édition "bilingue" chez 10/18, et la comparer aux traductions destinées aux élèves!

retraitée
Vénérable


Revenir en haut Aller en bas

Re: Roman de Renart : pourquoi tant de différences entre les extraits et les traductions ?

Message par Marie56 le Mer 28 Nov 2012 - 14:22

D'accord, merci pour vos réponses !
Je vais faire ça : prendre cette édition et compléter avec des textes tirés de manuels.
Bonne journée !

Marie56
Niveau 7


Revenir en haut Aller en bas

Voir le sujet précédent Voir le sujet suivant Revenir en haut


 
Permission de ce forum:
Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum