Partagez
Voir le sujet précédentAller en basVoir le sujet suivant
Zagara
Vénérable

Re: Français 6e. La Bible : Moïse ?

par Zagara le Lun 26 Mar 2018 - 12:29
J'espère que vous rappelez que Moïse est censé avoir des cornes dans la Bible. Elles lui ont été retirées à l'époque moderne. J'avais écouté une conférence d'un spécialiste allemand au Collège de France qui expliquait que l'interprétation médiévale du Moïse cornu était la bonne, aux yeux des textes bibliques et des conceptions hébraïques antiques.

http://books.openedition.org/cdf/163?lang=fr#tocfrom1n1

Thomas Römer a écrit:Mais pourquoi dans de nombreuses représentations voit-on Moïse avec des cornes ?
La réponse que l’on donne traditionnellement à cette question est que Jérôme, traducteur de la Bible en latin – qui deviendra plus tard la Vulgate – s’est trompé ou, pire, a voulu diaboliser la figure fondatrice du judaïsme. Mais cette explication est sans doute quelque peu simpliste, voire malveillante à l’égard de Jérôme. Le latin « et ignorabat quod cornuta esset facies sua » traduit l’hébreu « oumoshè lo yada ki qaran ‘or panaw » (Exode 34, 29) : « Moïse ne s’était pas aperçu que la peau de son visage était ‘qaran’ ». Presque toutes les traductions rendent la forme verbale qaran, que je n’ai pas traduite, par « rayonnant, resplendissant », comme l’avaient déjà fait les premiers traducteurs grecs. Cependant, cette racine, qui n’est attestée dans la Bible sous forme verbale que dans ce récit du livre de l’Exode, est apparemment liée à un substantif plus largement attesté, qèrèn, qui en hébreu biblique signifie en effet « corne ». Il semble donc que la traduction de Jérôme soit la bonne et qu’il faille la réhabiliter au détriment des versions grecque, syriaque et des interprétations juives et chrétiennes traditionnelles.


Dernière édition par Zagara le Lun 26 Mar 2018 - 12:40, édité 1 fois
avatar
Sylvain de Saint-Sylvain
Érudit

Re: Français 6e. La Bible : Moïse ?

par Sylvain de Saint-Sylvain le Lun 26 Mar 2018 - 12:37
Moi j'espère qu'on fait lire aux élèves la traduction de Meschonnic  abi



(Pas trouvé de photo de son Exode.)
avatar
Delia
Neoprof expérimenté

Re: Français 6e. La Bible : Moïse ?

par Delia le Lun 26 Mar 2018 - 12:53
@charlygp a écrit:
Ainsi, en 6e :

[*]Isaac sacrifié > lien possible avec Blanche neige remplacée par une biche
[*]Moïse > motif de l'enfant exposé (extrêmement récurrent dans la littérature : Romulus et Rémus / Harry Potter...)

En 5e :
[*]chaque année, en HDA, les élèves font le lien entre la Nativité et le Graal lumineux trônant au milieu d'une table et apporté par des anges. Graal, comme Jésus, entouré par des gens. Motif de la lumière est important dans l'oeuvre arthurienne.


Pour Isaac, le rapprochement avec Iphigénie, sacrifiée par son propre père et sauvée in extremis par Artemis est également intéressant. Parmi les enfants exposés, on compte aussi OEdipe et Cyrus.

J'avoue mon ignorance : dans Le conte du graal pas de graal lumineux sur une table. J'aimerais en savoir plus.

_________________
Un vieillard qui meurt, c'est une bibliothèque qui brûle.
Amadou Hampaté Ba
Contenu sponsorisé

Re: Français 6e. La Bible : Moïse ?

par Contenu sponsorisé
Voir le sujet précédentRevenir en hautVoir le sujet suivant
Permission de ce forum:
Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum