Prononciation des noms de personnages et auteurs : vos questions ?

Page 3 sur 6 Précédent  1, 2, 3, 4, 5, 6  Suivant

Voir le sujet précédent Voir le sujet suivant Aller en bas

Re: Prononciation des noms de personnages et auteurs : vos questions ?

Message par Sacapus le Ven 22 Nov 2013 - 13:34

@MrBrightside a écrit:Je ne suis pas nécessairement d'accord pour dire qu'une translittération donne toujours la prononciation correcte. Si je ne dis pas de bêtise "Tolstoï" se prononce bien "Talstoï" en russe ("o" non accentué prononcé "a" si mes souvenirs sont bons)
C’est un problème très différent.
D’une part, la prononciation n’est pas celle de A, elle y ressemble. (Je crois qu’il s’agit de la voyelle /ʌ/ de lullaby, justement...),
D’autre part, il s’agit d’une déformation de la phonétique, et pas de la phonologie, dont les russes ont peu conscience. Comme le O français, qui se prononce /o/ ou /ɔ/, selon des règles quasi-systématiques, qui n’induisent pas chez le francophone moyen le sentiment de deux phonèmes différents. (même si,.. enfin bon.)
Enfin, il s’agit d’une voyelle. Pour les consonnes, le problème est souvent beaucoup plus simple.
Et puis, on peut arguer du fait que puisqu’il s’agit d’une transcription, on choisit un système biunivoque : À une lettre cyrillique, on fait correspondre toujours la même transcription, et en cas d’hésitation, on choisit ce qui est le plus significatif. La prononciation accentuée de la lettre O étant plus significative que la prononciation amuïe.

Sacapus
Niveau 10


Revenir en haut Aller en bas

Re: Prononciation des noms de personnages et auteurs : vos questions ?

Message par Paratge le Ven 22 Nov 2013 - 13:35

Toujours à propos de lh, pour Jean Paulhan c'est pareil !
Il y a d'ailleurs un mépris systématique en France pour les provinces « périphériques », c'est tout juste si on n'a pas « francisé », càd estropié, tous les noms locaux. Very Happy

Paratge
Érudit


Revenir en haut Aller en bas

Re: Prononciation des noms de personnages et auteurs : vos questions ?

Message par Sacapus le Ven 22 Nov 2013 - 13:36

@Paratge a écrit:L'occitan est une langue qui a son orthographe.
Laquelle ?
La Mistralienne, ou la classique ? Smile 

Sacapus
Niveau 10


Revenir en haut Aller en bas

Re: Prononciation des noms de personnages et auteurs : vos questions ?

Message par PauvreYorick le Ven 22 Nov 2013 - 13:38

@Sacapus a écrit:
@MrBrightside a écrit:Je ne suis pas nécessairement d'accord pour dire qu'une translittération donne toujours la prononciation correcte. Si je ne dis pas de bêtise "Tolstoï" se prononce bien "Talstoï" en russe ("o" non accentué prononcé "a" si mes souvenirs sont bons)
C’est un problème très différent.
D’une part, la prononciation n’est pas celle de A, elle y ressemble. (Je crois qu’il s’agit de la voyelle /ʌ/ de lullaby, justement...)
Ça dépend de la place du o dans l'intonation globale de la phrase. On est très près du /ʌ/ surtout si l'on est après l'accent, mais si on est avant l'accent, on est beaucoup plus près du A. Les deux premiers o de «хорошо» («bien», adverbe) ou le o de «товарищ» («camarade») ne se distinguent qu'à peine d'un A, même s'il est un peu «mangé». En revanche le deuxième «o» de плохо («mal», adverbe) est assez clairement un /ʌ/. (Je souligne les voyelles qui portent l'accent.)

Le premier o de Tolstoï est entre les deux et son destin peut beaucoup varier selon l'humeur de la personne, son débit, la marque de vodka bue au petit déjeuner...
@Sacapus a écrit:D’autre part, il s’agit d’une déformation de la phonétique, et pas de la phonologie, dont les russes ont peu conscience.  
Ils en ont conscience; mais si un russe, disons, martèle chaque syllabe d'un mot, les O redeviendront des O «comme chez nous». D'accord toutefois sur la distinction, c'est phonétique plutôt que phonologique.


Dernière édition par PauvreYorick le Ven 22 Nov 2013 - 13:56, édité 6 fois

_________________
DISCUSSION, n. A method of confirming others in their errors.


PauvreYorick
Esprit sacré


Revenir en haut Aller en bas

Re: Prononciation des noms de personnages et auteurs : vos questions ?

Message par Paratge le Ven 22 Nov 2013 - 13:38

La mistralienne ?
C'est écrire avec une orthographe française une autre langue ? Very Happy

Paratge
Érudit


Revenir en haut Aller en bas

Re: Prononciation des noms de personnages et auteurs : vos questions ?

Message par Une passante le Ven 22 Nov 2013 - 13:42

@PauvreYorick a écrit:
@Paratge a écrit:
Sev2p1 a écrit:Oh non, le débat sur Joachim du Bellay qui ressort!
En Anjou, on dit Joachin il y a même un lycée qui porte son nom, abrégé en Joach quant aux prénoms qui se prononcent Joakim c'est sans doute un choix des parents, les deux sont possibles.
Ici j'ai un collègue Guilhem, que nous appelons Guilem mais qui veut se faire appeler Guillem, or nous lui avons demandé comment cela était possible étant donné qu'un l suivi d'un h ne pouvait faire le son [ij]... ça l'a laissé pour une fois coi, et depuis il ne nous reprend plus à tour de bras.
Il est bien gentil !
Guilhem est un prénom occitan dont le lh est destiné à être prononcé ly ou y !
Lh et nh ont été repris dans l'orthographe portugaise (espagnol ll et ñ).
Effectivement, l'argument du lh-qui-ne-peut-pas-faire-[ij] ne tient pas la route une seconde. Bien sûr qu'il le peut: la preuve? le prénom de ton collègue Very Happy
j'avoue être aussi choquée, cela me semble évident qu'une personne prononce correctement son prénom, même si elle ne sait pas expliquer l'origine (peut-être ses parents ont-ils gardé un bon souvenir d'un voyage en occitanie Laughing ). Et que l'on puisse affirmer à quelqu'un qu'il prononce mal son prénom, sans même chercher à comprendre, c'est cela qui me semble bien pédant... Des élèves ne savent pas d'où vient leur prénom (Cassandre par exemple), des gens ne connaissent pas l'étymologie de leur nom de famille, d'autres ignorent pourquoi leur prénom se prononce ainsi...
En gros, il vous a dit comment il s'appelait et vous vous êtes tous obstinés à l'appeler selon une prononciation qui vous semblait correcte (mais était fausse) ??? ce n'est pas très respectueux (j'espère au moins que vous ne vous moquiez pas de lui en face...)
Quand j'ai un "Jason" en classe, je lui demande comme il veut que je prononce et j'essaie de respecter ses désirs... il ne me viendrait pas à l'idée de l'appeler avec un nom qui ne serait ainsi pas le sien ![/quote]

Une passante
Fidèle du forum


Revenir en haut Aller en bas

Re: Prononciation des noms de personnages et auteurs : vos questions ?

Message par Iphigénie le Ven 22 Nov 2013 - 13:43

déjà que notre orthographe française correspond aux sons du latin, on n'est pas sortis de l'auberge espagnole. Olé Laughing 
Sans compter les traditions genre De Broglie prononcé à la française De Breuil sous peine de passer pour un ignorant.....

Iphigénie
Esprit sacré


Revenir en haut Aller en bas

Re: Prononciation des noms de personnages et auteurs : vos questions ?

Message par Paratge le Ven 22 Nov 2013 - 13:44

Jason c'est simple, faut prononcer la plupart du temps tout autre chose que Ja-zon. Very Happy 
C'est comme djonatane. Very Happy

Paratge
Érudit


Revenir en haut Aller en bas

Re: Prononciation des noms de personnages et auteurs : vos questions ?

Message par Iphigénie le Ven 22 Nov 2013 - 13:48

C'est comme *Able et Caïne comme le prononçaient mes élèves la dernière fois que j'ai eu l'idée saugrenue de leur faire lire Totor.

Iphigénie
Esprit sacré


Revenir en haut Aller en bas

Re: Prononciation des noms de personnages et auteurs : vos questions ?

Message par MrBrightside le Ven 22 Nov 2013 - 13:48

@PauvreYorick a écrit:Et le respect de notre admin bien-aimé m'interdit de me soumettre au Test de BrightSide.
Very Happy J'espérais de tout coeur que quelqu'un allait relever cette délicieuse homophonie veneration 

_________________

MrBrightside
Esprit sacré


Revenir en haut Aller en bas

Re: Prononciation des noms de personnages et auteurs : vos questions ?

Message par Paratge le Ven 22 Nov 2013 - 13:49

Sinaille et aouaille...

Paratge
Érudit


Revenir en haut Aller en bas

Re: Prononciation des noms de personnages et auteurs : vos questions ?

Message par Iphigénie le Ven 22 Nov 2013 - 13:50

@Paratge a écrit:Sinaille et aouaille...
aoué!

Iphigénie
Esprit sacré


Revenir en haut Aller en bas

Re: Prononciation des noms de personnages et auteurs : vos questions ?

Message par John le Ven 22 Nov 2013 - 13:55

qui veulent faire anglais en disant The Gouardian
On doit donc prononcer Gardianne ?

_________________
En achetant des articles au lien ci-dessous, vous nous aidez, sans frais, à gérer le forum. Merci !


"Celui qui ne participe pas à la lutte participe à la défaite" (Brecht)
"La nostalgie, c'est plus ce que c'était" (Simone Signoret)
"Les médias participent à la falsification permanente de l'information" (Umberto Eco)

John
Médiateur


Revenir en haut Aller en bas

Re: Prononciation des noms de personnages et auteurs : vos questions ?

Message par MrBrightside le Ven 22 Nov 2013 - 15:16

@John a écrit:
qui veulent faire anglais en disant The Gouardian
On doit donc prononcer Gardianne ?
/ˈɡɑː.di.ən/ en anglais brit, /ˈɡɑːr.di.ən/ en anglais US. Le u ne se prononce pas en effet, mais le "a" final est réduit.

_________________

MrBrightside
Esprit sacré


Revenir en haut Aller en bas

Re: Prononciation des noms de personnages et auteurs : vos questions ?

Message par Nita le Ven 22 Nov 2013 - 16:58

@John a écrit:Et pour compléter :
Stefan Zweig ? JL Borges ? Rodenbach ? Eekoud ?
Les cahiers de Malte Laurids Brigge ?

Stefan Zweig : Etienne Branche.

Razz 



(et sinon, je germanise tout, par fidélité à mes racines !)

_________________
A clean house is a sign of a broken computer.

Nita
Empereur


Revenir en haut Aller en bas

Re: Prononciation des noms de personnages et auteurs : vos questions ?

Message par Caspar Goodwood le Sam 23 Nov 2013 - 14:46

Pour le russe c'est compliqué: on devrait dire Alyek et non pas Oleg, Lyénine et pas Lénine, impossible de respecter la prononciation originale à la lettre, c'est le cas de le dire (on dit que l'anglais est difficile à prononcer, eh bien essayez le russe) mais Solyénitsine m'arrache des sourires ou des larmes selon mon humeur du jour.

Caspar Goodwood
Empereur


Revenir en haut Aller en bas

Re: Prononciation des noms de personnages et auteurs : vos questions ?

Message par yphrog le Sam 23 Nov 2013 - 15:02

@MrBrightside a écrit:
@John a écrit:
qui veulent faire anglais en disant The Gouardian
On doit donc prononcer Gardianne ?
/ˈɡɑː.di.ən/ en anglais brit,   /ˈɡɑːr.di.ən/ en anglais US. Le u ne se prononce pas en effet, mais le "a" final est réduit.
tout a fait topela (soit à /ɪ/ soit à /ə/ (plus souvent le premier chez moi, en fait). Bizarre qu'on ne note pas le /j/ de liaison...  /ˈɡɑːr.di.jɪn/).  (On me dira que c'est pas phonémique, sans doute, mais il est certainement présent!)

 gwardienn, c'est un peu comme aloë blacc   No  affraid

_________________
ok


yphrog
Grand sage


Revenir en haut Aller en bas

Re: Prononciation des noms de personnages et auteurs : vos questions ?

Message par Mélu le Dim 24 Nov 2013 - 9:24

Sev2p1 a écrit:Mes excuses... mais en l'occurrence il ne dit pas que son prénom est occitan! Et si je ne m'abuse on peut aussi considérer que c'est un prénom d'origine germanique, ce qui fausse complètement la prononciation: will helm
Mais bon, en fait ce qui est plus gênant en l'occurrence c'est le côté pédant de cette personne qui n'explique rien à personne! Comme à peu près tous ceux qui l'ont rencontré cette année lui ont demandé peut-être pourrait-il daigner expliquer l'origine occitane de ce prénom.
Je signale l'existence de la ville de Milhaud dans le Gard, qui se prononce, Miyo, comme l'autre.
Peut-être ne la connaît-il pas, cette origine, mais ça n'empêche pas qu'il sache prononcer son propre nom ! Willhelm est la version germanique de Guillaume en français et de Guilhem en occitan. A chaque langue ses codes et son orthographe.
@linotte a écrit:Et bien sûr l'inévitable Munch Suspect 
Il faut dire Mounk, j'en suis absolument sûre. Les Norvégiens eux-mêmes se plantent et disent Münk, mais la famille a menacé les médias de poursuites s'ils s'obstinaient à écorcher leur nom.
Ce qui m'énerve, c'est d'entendre Migouël ! furieux  et Viranque (au lieu de Virinque, car en Occitan, en, c'est ain, et il n'y a pas patronyme plus occitan).

_________________
"Pourquoi sommes-nous au monde, sinon pour amuser nos voisins et rire d'eux à notre tour ?"
[ Jane Austen ] - Extrait de Orgueil et préjugés

Mélu
Esprit sacré


Revenir en haut Aller en bas

Re: Prononciation des noms de personnages et auteurs : vos questions ?

Message par Iphigénie le Dim 24 Nov 2013 - 10:00

Il me semble que l'ensemble de ce topic prêche dans le sens de:
Prononcez comme vous voulez, à partir du moment où vous vous intéressez au contenu.
Par exemple, pour Firenze, prononcez Florence si vous voulez. Mais allez-y. Laughing 
(dit celle dont le nom a une vieille graphie que personne ne sait lire et qu'elle doit épeler à chaque fois...)
Sinon, vous dites bien *Don Juan pour Molière? ou vous montrez que vous connaissez l'espagnol? Il y a des habitudes et des usages qui l'emportent sur la *vérité...

Iphigénie
Esprit sacré


Revenir en haut Aller en bas

Re: Prononciation des noms de personnages et auteurs : vos questions ?

Message par Caspar Goodwood le Dim 24 Nov 2013 - 19:13

Oui, de toute façon il est impossible de respecter exactement la prononciation d'origine. Il y a aussi des usages qui changent au fil du temps. Dans le sud de le France on prononce en général les s finaux (ce qui m'a joué des tours à l'oral de maths au bac: la prof prononçait moinsssss à la lotoise et j'entendais "moins x" d'où un quiproquo dû aussi à ma faible préparation à cette épreuve autant qu'à l'accent de l'examinatrice).

Je me moquais simplement un peu de ceux qui veulent faire espagnol ou anglais (ce qui est la preuve d'une certaine bonne volonté) mais finissent par faire des erreurs alors qu'en utilisant les mêmes règles qu'en français pour Miguel par exemple, ils seraient plus proches de la vérité.

Caspar Goodwood
Empereur


Revenir en haut Aller en bas

Re: Prononciation des noms de personnages et auteurs : vos questions ?

Message par Alcyone le Lun 25 Nov 2013 - 22:30

Pour ma part, j'aurai bien besoin d'aide pour la prononciation de certains noms propres dans L'Appel de la forêt :

-Dawson
-Klondike
-Dyea
-Skagway

Merci par avance car je n'en peux plus de dire et d'entendre tout et n'importe quoi.

Alcyone
Habitué du forum


Revenir en haut Aller en bas

Re: Prononciation des noms de personnages et auteurs : vos questions ?

Message par Mélu le Mar 26 Nov 2013 - 7:22

Sans certitude, je dirais Dausonn' et Klonn'daïke.

_________________
"Pourquoi sommes-nous au monde, sinon pour amuser nos voisins et rire d'eux à notre tour ?"
[ Jane Austen ] - Extrait de Orgueil et préjugés

Mélu
Esprit sacré


Revenir en haut Aller en bas

Re: Prononciation des noms de personnages et auteurs : vos questions ?

Message par liskaya le Mar 26 Nov 2013 - 8:42

Au moins pour mon élève Djason (oui oui D-J-ason) je ne peux pas me tromper Laughing Laughing 

Dans Oliver Twist, comment prononcez-vous Fagin ? Neutral

liskaya
Neoprof expérimenté


Revenir en haut Aller en bas

Re: Prononciation des noms de personnages et auteurs : vos questions ?

Message par abricotedapi le Mar 26 Nov 2013 - 8:57

(Ça me rappelle une élève de 6e qui persistait à dire "Djayzonne" pour Jason dans Orphée l'enchanteur... Sad )

@adelou a écrit:trop rigolo ce fil de discussion! et dans "la nuit des temps", pour Païkan, vous dites "pa-i-kan" ou "pa-i-kane"?
Païkan.

@adelou a écrit:
@Oudemia a écrit:Mon message a disparu, j'ai dû appuyer où il ne fallait pas. pale
Je redis juste que je suis intraitable sur Joachin, on parle français ici, petitdrapeau , pas anglais ni allemand, j'ai briefé les 6e Twisted Evil
pourtant les Joachim que je connais se prononcent "joakimE"... et ils sont français.
Pareil. Je ne vois pas le rapport entre le français et "Joachin".

_________________
Mauvaise nouvelle : rien n'est éternel.
Bonne nouvelle : rien n'est éternel.

abricotedapi
Expert


Revenir en haut Aller en bas

Re: Prononciation des noms de personnages et auteurs : vos questions ?

Message par Sacapus le Mar 26 Nov 2013 - 9:47

@Alcyone a écrit:Pour ma part, j'aurai bien besoin d'aide pour la prononciation de certains noms propres dans L'Appel de la forêt :

-Dawson
-Klondike
-Dyea
-Skagway
Bonjour.
Dawson /dɔ:sən/, ça se francise en /dosɔn/
Klondike /'klɒndaɪk/ se francise en /klɔndajk/
Dyea /daɪ'i:/ se francise en /daji/
Skagway /'skægweɪ/ se francise en /skagwεj/

Sacapus
Niveau 10


Revenir en haut Aller en bas

Re: Prononciation des noms de personnages et auteurs : vos questions ?

Message par Sylvain de Saint-Sylvain le Mar 26 Nov 2013 - 14:43

@abricotedapi a écrit:Pareil. Je ne vois pas le rapport entre le français et "Joachin".
En France, je sais pas, mais en Anjou, on dit Joachin. Après, vu les études du monsieur, peut-être a-t-il préféré en son temps une prononciation plus étymologique (mais je n'ai jamais rien lu en ce sens). Moi, je revendique le droit de faire comme je l'entends, c'est-à-dire de prononcer Joachin.

Sylvain de Saint-Sylvain
Neoprof expérimenté


Revenir en haut Aller en bas

Page 3 sur 6 Précédent  1, 2, 3, 4, 5, 6  Suivant

Voir le sujet précédent Voir le sujet suivant Revenir en haut


 
Permission de ce forum:
Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum