Abbé Lhomond traduction

Voir le sujet précédent Voir le sujet suivant Aller en bas

Abbé Lhomond traduction

Message par neoprof3463 le Lun 19 Mai 2014 - 20:20

Bonsoir,

Je recherche la traduction du De Viris illustribus et plus particulièrement la biographie de Cicéron et je n'arrive pas à la trouver sur le net... Auriez-vous un lien svp?

neoprof3463
Niveau 7


Revenir en haut Aller en bas

Re: Abbé Lhomond traduction

Message par User5899 le Lun 19 Mai 2014 - 20:21

Désolé, je n'ai que la Babel bilingue.

_________________
Zu End' ewiges Wissen !
Der Welt melden
Weise nichts mehr !

En cas de ban, ne pas utiliser les MP ! Passer par l'icône du mail  Razz

User5899
Dieu de l'Olympe


Revenir en haut Aller en bas

Re: Abbé Lhomond traduction

Message par Philomèle le Lun 19 Mai 2014 - 20:44

Il y a cette traduction ancienne (1860) sur Gallica, avec traduction littérale sous le texte latin et annotations en regard. Peut-être qu'elle peut dépanner ? http://gallica.bnf.fr/ark:/12148/bpt6k58392022.r=.langFR


Dernière édition par Philomèle le Lun 19 Mai 2014 - 20:45, édité 1 fois

Philomèle
Niveau 9


Revenir en haut Aller en bas

Re: Abbé Lhomond traduction

Message par doublecasquette le Lun 19 Mai 2014 - 20:45

Latin : http://www.old.latinistes.ch/Dossier-pdf/de-viris-illlustribus.pdf

Français:http://remacle.org/bloodwolf/historiens/aurelvictor/deviris1.htm

Ça peut aller ? Je n'ai pas pris le temps de vérifier plus avant.

Non, inutile, ça ne va pas !!! Suspect 


Dernière édition par doublecasquette le Lun 19 Mai 2014 - 20:53, édité 1 fois

_________________
Pardon pour vous, pardon pour eux, pour le silence
Et les mots inconsidérés,
Pour les phrases venant de lèvres inconnues
Qui vous touchent de loin comme balles perdues,
Et pardon pour les fronts qui semblent oublieux.



Papote aussi par là : http://salledesmaitres.forumactif.org/
et là : http://www.slecc.fr/forum_0910/index.php

Et puis par là : http://doublecasquette3.eklablog.com/

doublecasquette
Prophète


Revenir en haut Aller en bas

Re: Abbé Lhomond traduction

Message par doublecasquette le Lun 19 Mai 2014 - 20:46



Edité : Non, ce n'est qu'un résume !!!


Dernière édition par doublecasquette le Lun 19 Mai 2014 - 20:50, édité 1 fois

_________________
Pardon pour vous, pardon pour eux, pour le silence
Et les mots inconsidérés,
Pour les phrases venant de lèvres inconnues
Qui vous touchent de loin comme balles perdues,
Et pardon pour les fronts qui semblent oublieux.



Papote aussi par là : http://salledesmaitres.forumactif.org/
et là : http://www.slecc.fr/forum_0910/index.php

Et puis par là : http://doublecasquette3.eklablog.com/

doublecasquette
Prophète


Revenir en haut Aller en bas

Re: Abbé Lhomond traduction

Message par Presse-purée le Lun 19 Mai 2014 - 20:49

Sur Remacle, ça doit exister.

Pour ma part, je suis comme Cripure, je n'ai que l'édition Babel.

_________________
Homines, dum docent, discunt.Sénèque, Epistulae Morales ad Lucilium VII, 8

"La culture est aussi une question de fierté, de rapport de soi à soi, d’esthétique, si l’on veut, en un mot de constitution du sujet humain." (Paul Veyne, La société romaine)
"Soyez résolus de ne servir plus, et vous voilà libres". La Boétie
"Confondre la culture et son appropriation inégalitaire du fait des conditions sociales : quelle erreur !" H. Pena-Ruiz
"Il vaut mieux qu'un élève sache tenir un balai plutôt qu'il ait été initié à la philosophie: c'est ça le socle commun" un IPR

Presse-purée
Grand sage


Revenir en haut Aller en bas

Re: Abbé Lhomond traduction

Message par doublecasquette le Lun 19 Mai 2014 - 20:56

@Philomèle a écrit:Il y a cette traduction ancienne (1860) sur Gallica, avec traduction littérale sous le texte latin et annotations en regard. Peut-être qu'elle peut dépanner ? http://gallica.bnf.fr/ark:/12148/bpt6k58392022.r=.langFR


Elle est parfaite, celle-là ! veneration 

_________________
Pardon pour vous, pardon pour eux, pour le silence
Et les mots inconsidérés,
Pour les phrases venant de lèvres inconnues
Qui vous touchent de loin comme balles perdues,
Et pardon pour les fronts qui semblent oublieux.



Papote aussi par là : http://salledesmaitres.forumactif.org/
et là : http://www.slecc.fr/forum_0910/index.php

Et puis par là : http://doublecasquette3.eklablog.com/

doublecasquette
Prophète


Revenir en haut Aller en bas

Re: Abbé Lhomond traduction

Message par neoprof3463 le Lun 19 Mai 2014 - 23:03

Merci beaucoup Wink

neoprof3463
Niveau 7


Revenir en haut Aller en bas

Re: Abbé Lhomond traduction

Message par nlm76 le Mar 20 Mai 2014 - 7:58

Au fait, vous saviez que l'essentiel de Lhomond était du copié-collé du pseudo Aurélius Victor ?

nlm76
Expert spécialisé


Revenir en haut Aller en bas

Re: Abbé Lhomond traduction

Message par User5899 le Mar 20 Mai 2014 - 10:35

@nlm76 a écrit:Au fait, vous saviez que l'essentiel de Lhomond était du copié-collé du pseudo Aurélius Victor ?
Un TPE, quoi...
Non, je ne savais pas. Et si le pseudo Aurelius Victor était celui de Lhomond sur Néo ?

Aurelius Victor XLIV Razz

_________________
Zu End' ewiges Wissen !
Der Welt melden
Weise nichts mehr !

En cas de ban, ne pas utiliser les MP ! Passer par l'icône du mail  Razz

User5899
Dieu de l'Olympe


Revenir en haut Aller en bas

Re: Abbé Lhomond traduction

Message par Presse-purée le Mar 20 Mai 2014 - 20:27

@nlm76 a écrit:Au fait, vous saviez que l'essentiel de Lhomond était du copié-collé du pseudo Aurélius Victor ?

Héhé, toujours aussi taquin, nlm!

Je le savais, c'est l'éditeur du Vita Neronis qui m'en avait parlé.

_________________
Homines, dum docent, discunt.Sénèque, Epistulae Morales ad Lucilium VII, 8

"La culture est aussi une question de fierté, de rapport de soi à soi, d’esthétique, si l’on veut, en un mot de constitution du sujet humain." (Paul Veyne, La société romaine)
"Soyez résolus de ne servir plus, et vous voilà libres". La Boétie
"Confondre la culture et son appropriation inégalitaire du fait des conditions sociales : quelle erreur !" H. Pena-Ruiz
"Il vaut mieux qu'un élève sache tenir un balai plutôt qu'il ait été initié à la philosophie: c'est ça le socle commun" un IPR

Presse-purée
Grand sage


Revenir en haut Aller en bas

Re: Abbé Lhomond traduction

Message par Thalia de G le Mar 20 Mai 2014 - 21:41

Un mythe s'effondre. Je traduisais des extraits du De viris au début du "grand lycée". Comme le temps passe Sad 

Thalia de G
Modérateur


Revenir en haut Aller en bas

Re: Abbé Lhomond traduction

Message par User5899 le Mar 20 Mai 2014 - 21:42

@Presse-purée a écrit:
@nlm76 a écrit:Au fait, vous saviez que l'essentiel de Lhomond était du copié-collé du pseudo Aurélius Victor ?

Héhé, toujours aussi taquin, nlm!

Je le savais, c'est l'éditeur du Vita Neronis qui m'en avait parlé.
Je n'ai pas compris la blague Sad

_________________
Zu End' ewiges Wissen !
Der Welt melden
Weise nichts mehr !

En cas de ban, ne pas utiliser les MP ! Passer par l'icône du mail  Razz

User5899
Dieu de l'Olympe


Revenir en haut Aller en bas

Re: Abbé Lhomond traduction

Message par Oudemia le Mar 20 Mai 2014 - 22:42

@Thalia de G a écrit:Un mythe s'effondre. Je traduisais des extraits du De viris au début du "grand lycée". Comme le temps passe Sad 
Il y en avait à la fin du Cart-Grimal de 5e

Donc pas la peine que je cherche une édition abordable pour mes 4e, pale , je me disais qu'ils aimeraient bien lire ça, c'est râpé.

Oudemia
Guide spirituel


Revenir en haut Aller en bas

Re: Abbé Lhomond traduction

Message par User5899 le Mer 21 Mai 2014 - 0:00

J'ai rien compris  heu heu heu 

_________________
Zu End' ewiges Wissen !
Der Welt melden
Weise nichts mehr !

En cas de ban, ne pas utiliser les MP ! Passer par l'icône du mail  Razz

User5899
Dieu de l'Olympe


Revenir en haut Aller en bas

Re: Abbé Lhomond traduction

Message par Oudemia le Mer 21 Mai 2014 - 0:24

Cripure a écrit:J'ai rien compris  heu heu heu 
Si vous parlez de mon message :
- pour ce qui est de l'inspiration de l'abbé Lhomond, je n'ai pas compris non plus si c'était une blague ou pas
- comme Thalia le De viris me rappelle mes premières traductions de texte long (pas à vous ?), dans les petites classes, et on se sentait tellement savant de faire ça  pompom 
- la question initiale est justement celle que je me posais : où trouver une traduction de ce texte, pour que mes bons ou moins bons élèves de 4e prennent plaisir à le lire sans passer par des éditions  du genre héros de l'histoire romaine qui ne font que délayer et romancer le De viris ; apparemment ça n'existe pas  pale . Je vais peut-être proposer la Babel, finalement, je pense que certains vont être tentés, et ça ne peut pas leur faire de mal (je n'imposerai rien, bien sûr).

Oudemia
Guide spirituel


Revenir en haut Aller en bas

Re: Abbé Lhomond traduction

Message par User5899 le Mer 21 Mai 2014 - 1:09

@Oudemia a écrit:
Cripure a écrit:J'ai rien compris  heu heu heu 
Si vous parlez de mon message :
- pour ce qui est de l'inspiration de l'abbé Lhomond, je n'ai pas compris non plus si c'était une blague ou pas
- comme Thalia le De viris me rappelle mes premières traductions de texte long (pas à vous ?), dans les petites classes, et on se sentait tellement savant de faire ça  pompom 
- la question initiale est justement celle que je me posais : où trouver une traduction de ce texte, pour que mes bons ou moins bons élèves de 4e prennent plaisir à le lire sans passer par des éditions  du genre héros de l'histoire romaine qui ne font que délayer et romancer le De viris ; apparemment ça n'existe pas  pale . Je vais peut-être proposer la Babel, finalement, je pense que certains vont être tentés, et ça ne peut pas leur faire de mal (je n'imposerai rien, bien sûr).
Oui, la collection Morisset/Thévenot proposait, à la fin du livre de 4e (1re année...) des textes de l'epitome et des extraits du de uiris. Il fallait patienter jusqu'en 3e pour avoir Gallia est omnis diuisa in partes tres Smile

_________________
Zu End' ewiges Wissen !
Der Welt melden
Weise nichts mehr !

En cas de ban, ne pas utiliser les MP ! Passer par l'icône du mail  Razz

User5899
Dieu de l'Olympe


Revenir en haut Aller en bas

Re: Abbé Lhomond traduction

Message par Thalia de G le Mer 21 Mai 2014 - 6:03

Cripure a écrit:
@Oudemia a écrit:
Cripure a écrit:J'ai rien compris  heu heu heu 
Si vous parlez de mon message :
- pour ce qui est de l'inspiration de l'abbé Lhomond, je n'ai pas compris non plus si c'était une blague ou pas
- comme Thalia le De viris me rappelle mes premières traductions de texte long (pas à vous ?), dans les petites classes, et on se sentait tellement savant de faire ça  pompom 
- la question initiale est justement celle que je me posais : où trouver une traduction de ce texte, pour que mes bons ou moins bons élèves de 4e prennent plaisir à le lire sans passer par des éditions  du genre héros de l'histoire romaine qui ne font que délayer et romancer le De viris ; apparemment ça n'existe pas  pale . Je vais peut-être proposer la Babel, finalement, je pense que certains vont être tentés, et ça ne peut pas leur faire de mal (je n'imposerai rien, bien sûr).
Oui, la collection Morisset/Thévenot proposait, à la fin du livre de 4e (1re année...) des textes de l'epitome et des extraits du de uiris. Il fallait patienter jusqu'en 3e pour avoir Gallia est omnis diuisa in partes tres Smile
En 4e, n'était-ce pas notre 3e année de latin ?

Thalia de G
Modérateur


Revenir en haut Aller en bas

Re: Abbé Lhomond traduction

Message par nlm76 le Mer 21 Mai 2014 - 7:55

@Oudemia a écrit:
Cripure a écrit:J'ai rien compris  heu heu heu 
Si vous parlez de mon message :
- pour ce qui est de l'inspiration de l'abbé Lhomond, je n'ai pas compris non plus si c'était une blague ou pas
C'est très vrai, avec un peu de Tite-Live, du Cornélius Népos et du je ne sais plus qui. L'abbé Lhomond ne s'en est jamais caché. Ce qui fait que pour l'essentiel, c'est du latin très-authentique. Il semblerait que son texte devienne plus personnel au fil du livre.

nlm76
Expert spécialisé


Revenir en haut Aller en bas

Re: Abbé Lhomond traduction

Message par Oudemia le Mer 21 Mai 2014 - 9:47

@Thalia de G a écrit:En 4e, n'était-ce pas notre 3e année de latin ?
Nous sommes d'une autre génération, ma chère !   
En 4e, troisième année de latin, finis les manuels d'apprentissage, on passait, dans notre lycée, au recueil de textes Cayrou 4e, format de poche, épais, en petits caractères, avec des tas de notes en bas de page de César*, des listes de vocabulaire par centre d'intérêt ou verbes simple/composés, et des renvois à la Grammaire du même Cayrou qui servait jusqu'au bac...
*il y a une page que je ne peux revoir sans me souvenir avoir sué sang et eau pour ne pas réussir à la traduire, je ne comprends pas pourquoi maintenant

Oudemia
Guide spirituel


Revenir en haut Aller en bas

Re: Abbé Lhomond traduction

Message par nlm76 le Mer 21 Mai 2014 - 11:33

Veinardes !

nlm76
Expert spécialisé


Revenir en haut Aller en bas

Re: Abbé Lhomond traduction

Message par Thalia de G le Mer 21 Mai 2014 - 13:55

@nlm76 a écrit:Veinardes !
Ouais !  Very Happy 
Ah, ces prep de latin et de grec  I love you Analyse logique des phrases, grammaticale des mots ou groupes de mots, recherche dans le Gaffiot ou le Bailly (que j'ai gardés) de la traduction la plus cohérente. Quels merveilleux défis !
J'ai deux exemplaires du Morisset-Thévenot, mon mien et celui de mon mari, dont je ne me séparerais pour rien au monde.

Thalia de G
Modérateur


Revenir en haut Aller en bas

Voir le sujet précédent Voir le sujet suivant Revenir en haut


 
Permission de ce forum:
Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum