Latin : si vous avez envie de corriger mes exercices...

Page 17 sur 19 Précédent  1 ... 10 ... 16, 17, 18, 19  Suivant

Voir le sujet précédent Voir le sujet suivant Aller en bas

Re: Latin : si vous avez envie de corriger mes exercices...

Message par Rell le Mar 18 Nov 2014 - 19:28

"Loci frigore recreari Larcium Macedonem Plinius dicit" => Pline dit que L. M. se remet sous l'effet du froid

J'ai eu du mal à traduire le génitif "loci". Pourquoi pas "loco" ? Je suis gêné par le lien de causalité, que je reconnais dans "frigore", mais pas dans "loci". D'ailleurs, la correction indique bien que "loci" est un génitif complément du nom (mais de quel nom ?).

Rell
Niveau 6


Revenir en haut Aller en bas

Re: Latin : si vous avez envie de corriger mes exercices...

Message par Sullien le Mar 18 Nov 2014 - 19:31

C'est bien un génitif.
Petite aide : on parle d'un froid revigorant.

_________________
C'était l'heure où l'oiseau, sous les vertes feuillées,
Repose, où tout s'endort, les hommes et les Dieux.

Sullien
Niveau 10


Revenir en haut Aller en bas

Re: Latin : si vous avez envie de corriger mes exercices...

Message par Rell le Mar 18 Nov 2014 - 20:38

Larcius M. a profité d'un froid revigorant, certes, mais je ne comprends toujours pas pourquoi c'est un génitif. Sad

_________________
2016-2017 : français 5ème - 1ère
2015-2016 : français 5ème - 3ème + latin 4ème
2014-2015 : français 5ème - 3ème + latin 4ème
2013-2014 : français 5ème-4ème (année de validation)

"Le temps était encore ténébreux et sentant l'infélicité et calamité des Goths, qui avaient mis à destruction toute bonne littérature ; mais, par la bonté divine, la lumière et dignité a esté de mon âge rendue ès lettres [...] Maintenant toutes disciplines sont restituées, les langues instaurées, grecque, sans laquelle c'est honte que une personne se die savant, Hébraïque, Chaldaïque, Latine "[...]

François Rabelais, Les Horribles et Épouvantables Faits et Prouesses du très renommé Pantagruel, chap. 8, 1532.

Rell
Niveau 6


Revenir en haut Aller en bas

Re: Latin : si vous avez envie de corriger mes exercices...

Message par Sullien le Mar 18 Nov 2014 - 20:40

La fraîcheur du lieu, sans doute.

_________________
C'était l'heure où l'oiseau, sous les vertes feuillées,
Repose, où tout s'endort, les hommes et les Dieux.

Sullien
Niveau 10


Revenir en haut Aller en bas

Re: Latin : si vous avez envie de corriger mes exercices...

Message par Rell le Mar 18 Nov 2014 - 20:43

Oh, je vois ... Je suis vraiment niais parfois, c'est simple comme bonjour en plus. Dans ma tête, "frigore" était l'adjectif "froid" et pas le nom "le froid". C'est d'autant plus bête que c'aurait été "frigori" s'il s'était agi de l'adjectif. Rolling Eyes

_________________
2016-2017 : français 5ème - 1ère
2015-2016 : français 5ème - 3ème + latin 4ème
2014-2015 : français 5ème - 3ème + latin 4ème
2013-2014 : français 5ème-4ème (année de validation)

"Le temps était encore ténébreux et sentant l'infélicité et calamité des Goths, qui avaient mis à destruction toute bonne littérature ; mais, par la bonté divine, la lumière et dignité a esté de mon âge rendue ès lettres [...] Maintenant toutes disciplines sont restituées, les langues instaurées, grecque, sans laquelle c'est honte que une personne se die savant, Hébraïque, Chaldaïque, Latine "[...]

François Rabelais, Les Horribles et Épouvantables Faits et Prouesses du très renommé Pantagruel, chap. 8, 1532.

Rell
Niveau 6


Revenir en haut Aller en bas

Re: Latin : si vous avez envie de corriger mes exercices...

Message par PauvreYorick le Mar 18 Nov 2014 - 20:47

C'est là que les connaissances (rendues) immédiates en vocabulaire bloquent certaines erreurs : l'adjectif apparenté étymologiquement ce serait frigidus, a, um. En -or on a des noms (ceux qui donnent souvent les noms français en -eur), les comparatifs sont en -ior.

(Si j'oublie quelque chose, fouettez-moi.)

_________________
Οὐ γὰρ διὰ τὸ ἡμᾶς οἴεσθαι ἀληθῶς σε λευκὸν εἶναι εἶ σὺ λευκός, ἀλλὰ διὰ τὸ σὲ εἶναι λευκὸν ἡμεῖς οἱ φάντες τοῦτο ἀληθεύομεν.

PauvreYorick
Bon génie


Revenir en haut Aller en bas

Re: Latin : si vous avez envie de corriger mes exercices...

Message par Rell le Mar 18 Nov 2014 - 22:18

Absolument. J'ose toutefois espérer que ces connaissances se consolident avec le temps.
Pour le coup, c'est vraiment une grosse étourderie. :cry:

_________________
2016-2017 : français 5ème - 1ère
2015-2016 : français 5ème - 3ème + latin 4ème
2014-2015 : français 5ème - 3ème + latin 4ème
2013-2014 : français 5ème-4ème (année de validation)

"Le temps était encore ténébreux et sentant l'infélicité et calamité des Goths, qui avaient mis à destruction toute bonne littérature ; mais, par la bonté divine, la lumière et dignité a esté de mon âge rendue ès lettres [...] Maintenant toutes disciplines sont restituées, les langues instaurées, grecque, sans laquelle c'est honte que une personne se die savant, Hébraïque, Chaldaïque, Latine "[...]

François Rabelais, Les Horribles et Épouvantables Faits et Prouesses du très renommé Pantagruel, chap. 8, 1532.

Rell
Niveau 6


Revenir en haut Aller en bas

Re: Latin : si vous avez envie de corriger mes exercices...

Message par virgere le Lun 19 Jan 2015 - 20:17

Arg ! 2 mois sans poster, honte à moi...

Bonsoir,

Me revoici donc, profitant d'un bref moment d'accalmie pour replonger dans mon latin.
Je n'en suis pas aux thème et version finaux, mais je souhaiterais vous soumettre quelques phrases de thème pour lesquelles je ne suis pas sûre de ma traduction (enfin, encore moins, quoi)
Voici :
Alors que Verrès était encore si alourdi de vin et de sommeil qu'il n'entendait rien, déjà il faisait jour à Syracuse. --> Cum Verres etiam tam uini somnique ut nihil audiret, iam lucebat Syracusi (ou Syracusis, je ne sais si le locatif existe pour cette ville)

En Sicile, sous la préture de Verrès, la discipline était à ce point relâchée que tous les habitants étaient admis dans le palais du prêteur. --> In Sicilia, Verre praetore, disciplina tam soluta erat ut omni incolae in praetorio admitterentur.

On annonce que Verrès a appris toute l'affaire. --> Nuntiatur Verrem totam rem audiuisse.

(la reprise est difficile...)

Merci Smile

_________________
" Ich weiß nicht, was soll es bedeuten, / Daß ich so traurig* bin..."

(* und müde, so müde... Sterbensmüde könnte ich sagen...)

"Together we stand, divided we fall*"

(* and so we fell down, so down...)

virgere
Fidèle du forum


Revenir en haut Aller en bas

Re: Latin : si vous avez envie de corriger mes exercices...

Message par Oudemia le Mer 21 Jan 2015 - 17:20

Je me demandais où tu en étais, bravo pour ne pas abandonner !

1. - Il ne manquerait pas le verbe de la première proposition ?
   - Syracuse, je viens de regarder dans le Gaffiot, c'est comme Athènes, -ae, arum, donc 1re déclinaison certes, mais pluriel, donc pas de locatif, donc Syracusis, je ne vois pas pourquoi Syracusi (sauf si tu confonds avec le locatif de la 2e )

2. Le Npl de omnis n'est pas omni

3. Je ne vois rien Very Happy

Oudemia
Guide spirituel


Revenir en haut Aller en bas

Re: Latin : si vous avez envie de corriger mes exercices...

Message par virgere le Mer 21 Jan 2015 - 19:32

Merci, fidèle Oudémia !
Abandonner, je n'y arrive pas : j'aime vraiment me tordre les neurones sur les thèmes / versions !
Et puis je me dis que je finirai bien par y arriver ! Et puis bis, si je dois enseigner le latin (comme cette année, par exemple), il faudrait peut-être que je m'y connaisse un peu... Bref, tout - plaisir, orgueil, boulot - me pousse à m'accrocher.

Pour la 1, justement je me demandais s'il le verbe être était indispensable, puisqu'on peut parfois s'en passer... S'il le faut, alors je propose un bel imparfait du subjonctif (simultanéité) :
Cum Verres etiam tam uini somnique esset ut nihil audiret, iam lucebat Syracusis.
Pour le locatif, je ne les connais pas. Le seul exemple que j'ai dans mon livre c'est Sum Lugduni. Donc j'avais bêtement copié.

Pour la 2, effectivement, grosse boulette, mauvais modèle de déclinaison ! (je n'avais pas identifié qu'il se décline sur le modèle de fortis, e) Je propose donc :
In Sicilia, Verre praetore, disciplina tam soluta erat ut omnes incolae in praetorio admitterentur.

Merci de ton soutien et de sa constance Smile


_________________
" Ich weiß nicht, was soll es bedeuten, / Daß ich so traurig* bin..."

(* und müde, so müde... Sterbensmüde könnte ich sagen...)

"Together we stand, divided we fall*"

(* and so we fell down, so down...)

virgere
Fidèle du forum


Revenir en haut Aller en bas

Re: Latin : si vous avez envie de corriger mes exercices...

Message par DesolationRow le Mer 21 Jan 2015 - 19:54

Dans la deuxième phrase, "soluta erat" est un plus que parfait ; le texte français est à l'imparfait. Du point de vue du sens, cela ne change rien, mais il serait plus prudent de rester à l'imparfait Smile

DesolationRow
Sage


Revenir en haut Aller en bas

Re: Latin : si vous avez envie de corriger mes exercices...

Message par Oudemia le Mer 21 Jan 2015 - 19:56

Le locatif ce n'est pas compliqué : réservé aux villes* des deux premières déclinaisons, à condition que ce soit du singulier, en -ae et -i, et à quelques noms (rus, domus, humus),  en -i aussi.
*:

et aux "petites îles" avais-je appris, mais quand une île est-elle petite ? quand elle porte le nom de sa plus grande ville...

Oudemia
Guide spirituel


Revenir en haut Aller en bas

Re: Latin : si vous avez envie de corriger mes exercices...

Message par Oudemia le Mer 21 Jan 2015 - 19:57

@DesolationRow a écrit:Dans la deuxième phrase, "soluta erat" est un plus que parfait ; le texte français est à l'imparfait. Du point de vue du sens, cela ne change rien, mais il serait plus prudent de rester à l'imparfait Smile
Oui, je me suis posé la question aussi et j'ai hésité, mais en français comme en latin je vois plutôt un adjectif.

Oudemia
Guide spirituel


Revenir en haut Aller en bas

Re: Latin : si vous avez envie de corriger mes exercices...

Message par DesolationRow le Mer 21 Jan 2015 - 20:01

@Oudemia a écrit:
@DesolationRow a écrit:Dans la deuxième phrase, "soluta erat" est un plus que parfait ; le texte français est à l'imparfait. Du point de vue du sens, cela ne change rien, mais il serait plus prudent de rester à l'imparfait Smile
Oui, je me suis posé la question aussi et j'ai hésité, mais en français comme en latin je vois plutôt un adjectif.

Effectivement, mais c'est risqué d'utiliser ici 'solutus' il me semble ; moi qui suis déplaisant, je compte faute de temps dans ce cas - juste pour que les étudiants ne risquent pas une combinaison adjectif + verbe être qui peut passer pour un parfait du subjonctif Smile

DesolationRow
Sage


Revenir en haut Aller en bas

Re: Latin : si vous avez envie de corriger mes exercices...

Message par virgere le Mer 21 Jan 2015 - 20:05

Mea culpa, alors. Mais je ne connais que l'adjectif solutus pour traduire relâché, et j'ignorais qu'il existât un verbe lui ressemblant...
Du coup je le veux bien pour pouvoir me corriger ! (oui, il faut que je m'achète un dico, je sais... ça tombe bien j'ai eu un chèque lire pour noël ! A part le Gaffiot, qui ne fait que latin--> français, une référence à me conseiller ?)

Oudémia, merci pour tes précisions sur le locatif.

_________________
" Ich weiß nicht, was soll es bedeuten, / Daß ich so traurig* bin..."

(* und müde, so müde... Sterbensmüde könnte ich sagen...)

"Together we stand, divided we fall*"

(* and so we fell down, so down...)

virgere
Fidèle du forum


Revenir en haut Aller en bas

Re: Latin : si vous avez envie de corriger mes exercices...

Message par Oudemia le Mer 21 Jan 2015 - 20:11

Le Gaffiot est indispensable.

Oudemia
Guide spirituel


Revenir en haut Aller en bas

Re: Latin : si vous avez envie de corriger mes exercices...

Message par virgere le Mer 21 Jan 2015 - 20:14

Oui, mais pas suffisant, hélas ! Il me manque trop de vocabulaire dans le sens thème ...
Grand Gaffiot obligatoire aussi ou le poche peut suffire ? (pas que je sois radine, mais au cas où)
J'ai essayé de soudoyer mes principale adjointe et CdE, anciennes profs de LC. Mais elles le gardent, elles y sont affectivement attachées, ce que je comprends (caramba, encore raté !)
Bref, du coup, un dico pour le thème ?


Dernière édition par virgere le Mer 21 Jan 2015 - 21:11, édité 1 fois

_________________
" Ich weiß nicht, was soll es bedeuten, / Daß ich so traurig* bin..."

(* und müde, so müde... Sterbensmüde könnte ich sagen...)

"Together we stand, divided we fall*"

(* and so we fell down, so down...)

virgere
Fidèle du forum


Revenir en haut Aller en bas

Re: Latin : si vous avez envie de corriger mes exercices...

Message par Oudemia le Mer 21 Jan 2015 - 20:31

J'ai un gros et vieux Quicherat, un vieux et tout petit dico de chez Hatier, mais un lexique comme il y en avait dans les anciens manuels serait suffisant pour le vocabulaire de base.
Spoiler:

J'ai peut-être assez de ces manuels pour me séparer d'un d'eux, je vais regarder ça.

Oudemia
Guide spirituel


Revenir en haut Aller en bas

Re: Latin : si vous avez envie de corriger mes exercices...

Message par DesolationRow le Mer 21 Jan 2015 - 20:33

@virgere a écrit:Oui, mais pas suffisant, hélas ! Il me manque trop de vocabulaire dans le sens thème ...
Grand Gaffiot obligatoire aussi ou le poche peut suffire ? (pas que je sois radine, mais au cas où)
J'ai essayé de soudoyé mes principale adjointe et CdE, anciennes profs de LC. Mais elles le gardent, elles y sont affectivement attachées, ce que je comprends (caramba, encore raté !)
Bref, du coup, un dico pour le thème ?

Le Gaffiot est indispensable ; tout dépend du niveau auquel tu veux parvenir, évidemment, mais étant donnée ton assiduité, le Grand n'est peut-être pas un mauvais investissement. Tu peux, en attendant de l'acheter, le consulter en ligne ici : http://www.lexilogos.com/latin/gaffiot.php?q=solvo (à la page qui t'intéresse pour ton thème Very Happy

Pour le thème, tu as deux possibilités équivalentes, le Quicherat et le Edon.

DesolationRow
Sage


Revenir en haut Aller en bas

Re: Latin : si vous avez envie de corriger mes exercices...

Message par virgere le Mer 21 Jan 2015 - 21:31

Merci Oudémia
Spoiler:
Mais je ne voudrais pas abuser, vraiment. Même si c'est adorable de ta part !

Merci également à toi, Desolation Row, et tu m'as fait un compliment qui me va droit au coeur à l'ego ^^
C'est effectivement le Gaffiot en ligne dont je me sers en attendant d'en avoir un à moi.

Merci pour me l'avoir ouvert à la bonne page. J'ai fini effectivement par trouver le sens que je cherchais, donc soluo, que je propose à l'imparfait passif
--> In Sicilia, Verre praetore, disciplina tam soluebatur ut omni incolae in praetorio admitterentur.
Par contre, et sans que ça ne remette en cause ton jugement, même en connaissant le verbe je serais restée sur être + attribut, car j'ai du mal à y voir un passif en français. Mais je comprends que mettre un imparfait passif évite une confusion possible avec un plus que parfait actif, inapproprié. (mais cette confusion ne m'apparait pas en français, sans doute car je n'emploierai jamais ce verbe dans ce sens avec une tournure passive...)

Pour le thème, je consulte le dictionnaire Olivetti, en ligne aussi, mais j'ai parfois des doutes sur sa qualité. Vous connaissez ?

_________________
" Ich weiß nicht, was soll es bedeuten, / Daß ich so traurig* bin..."

(* und müde, so müde... Sterbensmüde könnte ich sagen...)

"Together we stand, divided we fall*"

(* and so we fell down, so down...)

virgere
Fidèle du forum


Revenir en haut Aller en bas

Re: Latin : si vous avez envie de corriger mes exercices...

Message par User5899 le Mer 21 Jan 2015 - 21:35

@DesolationRow a écrit:Dans la deuxième phrase, "soluta erat" est un plus que parfait ; le texte français est à l'imparfait. Du point de vue du sens, cela ne change rien, mais il serait plus prudent de rester à l'imparfait Smile
Oh je préférerais nettement un perfectum dans cette phrase, la solutio n'est pas en cours. Templum clausum est Smile

Virgere, où est l'idée d'être alourdi ?

User5899
Dieu de l'Olympe


Revenir en haut Aller en bas

Re: Latin : si vous avez envie de corriger mes exercices...

Message par DesolationRow le Mer 21 Jan 2015 - 21:38

Cripure a écrit:
@DesolationRow a écrit:Dans la deuxième phrase, "soluta erat" est un plus que parfait ; le texte français est à l'imparfait. Du point de vue du sens, cela ne change rien, mais il serait plus prudent de rester à l'imparfait Smile
Oh je préférerais nettement un perfectum dans cette phrase, la solutio n'est pas en cours. Templum clausum est Smile

Virgere, où est l'idée d'être alourdi ?

Cela me semble moins clair pour "la discipline s'était relâchée" (ou le relâchement est encore en cours) que pour "templum clausum est", où il n'y a pas de discussion possible. Du coup je préférais ne pas prendre de risque. Mais vous avez sans doute raison.

DesolationRow
Sage


Revenir en haut Aller en bas

Re: Latin : si vous avez envie de corriger mes exercices...

Message par User5899 le Mer 21 Jan 2015 - 21:39

@virgere a écrit:Merci Oudémia
Spoiler:
Mais je ne voudrais pas abuser, vraiment. Même si c'est adorable de ta part !

Merci également à toi, Desolation Row, et tu m'as fait un compliment qui me va droit au coeur à l'ego ^^
C'est effectivement le Gaffiot en ligne dont je me sers en attendant d'en avoir un à moi.

Merci pour me l'avoir ouvert à la bonne page. J'ai fini effectivement par trouver le sens que je cherchais, donc soluo, que je propose à l'imparfait passif
--> In Sicilia, Verre praetore, disciplina tam soluebatur ut omni incolae in praetorio admitterentur.
Par contre, et sans que ça ne remette en cause ton jugement, même en connaissant le verbe je serais restée sur être + attribut, car j'ai du mal à y voir un passif en français. Mais je comprends que mettre un imparfait passif évite une confusion possible avec un plus que parfait actif, inapproprié. (mais cette confusion ne m'apparait pas en français, sans doute car je n'emploierai jamais ce verbe dans ce sens avec une tournure passive...)

Pour le thème, je consulte le dictionnaire Olivetti, en ligne aussi, mais j'ai parfois des doutes sur sa qualité. Vous connaissez ?
Ce que vous appelez en latin sum + part.passé est une forme de passif au plus-que-parfait, ce sont les grammairiens modernes du français qui ont imaginé que parfois, un passif n'en est pas un Smile Une description plus exacte constaterait que parfois, le passif exprime un état résultat d'une action. Que je dise en français "je suis lavé par l'infirmière chaque matin", ou "je viens, je suis lavé", je ne vois qu'une différence sémantique, pas du tout morphologique.

User5899
Dieu de l'Olympe


Revenir en haut Aller en bas

Re: Latin : si vous avez envie de corriger mes exercices...

Message par User5899 le Mer 21 Jan 2015 - 21:41

@DesolationRow a écrit:
Cripure a écrit:
@DesolationRow a écrit:Dans la deuxième phrase, "soluta erat" est un plus que parfait ; le texte français est à l'imparfait. Du point de vue du sens, cela ne change rien, mais il serait plus prudent de rester à l'imparfait Smile
Oh je préférerais nettement un perfectum dans cette phrase, la solutio n'est pas en cours. Templum clausum est Smile

Virgere, où est l'idée d'être alourdi ?

Cela me semble moins clair pour "la discipline s'était relâchée" (ou le relâchement est encore en cours)
Pourtant, là, à la voix pronominale, c'est un plus-que-parfait et rien d'autre. C'est au passif (était relâchée, imparfait) que la discussion peut se comprendre.

User5899
Dieu de l'Olympe


Revenir en haut Aller en bas

Re: Latin : si vous avez envie de corriger mes exercices...

Message par virgere le Mer 21 Jan 2015 - 21:44

Oups !
J'ai repris l'expression de mon texte d'étude... mais j'ai oublié plenus
Je crois que je suis vraiment trop tête en l'air pour être bonne en latin un jour...
Cum Verres etiam tam uini somnique plenus esset ut nihil audiret, iam lucebat Syracusis.

Desolation Row : pourrais-tu corriger mon affreuse faute (soudoyeR) dans ma citation s'il te plait ? Merci Embarassed

_________________
" Ich weiß nicht, was soll es bedeuten, / Daß ich so traurig* bin..."

(* und müde, so müde... Sterbensmüde könnte ich sagen...)

"Together we stand, divided we fall*"

(* and so we fell down, so down...)

virgere
Fidèle du forum


Revenir en haut Aller en bas

Re: Latin : si vous avez envie de corriger mes exercices...

Message par DesolationRow le Mer 21 Jan 2015 - 21:46

Mea culpa, je me suis rendu compte que j'écrivais n'importe quoi juste après avoir envoyé mon message ; je sors d'un paquet de versions et d'un paquet de thèmes, j'ignore si la fatigue constitue une excuse recevable Very Happy
Je vais aller dormir Wink

DesolationRow
Sage


Revenir en haut Aller en bas

Page 17 sur 19 Précédent  1 ... 10 ... 16, 17, 18, 19  Suivant

Voir le sujet précédent Voir le sujet suivant Revenir en haut


 
Permission de ce forum:
Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum