Latin : si vous avez envie de corriger mes exercices...

Page 4 sur 19 Précédent  1, 2, 3, 4, 5 ... 11 ... 19  Suivant

Voir le sujet précédent Voir le sujet suivant Aller en bas

Re: Latin : si vous avez envie de corriger mes exercices...

Message par virgere le Dim 29 Juin 2014 - 23:51

Non, je n'ai pas encore vu le relatif de liaison (dans 2 leçons si j'en crois le sommaire que je viens de consulter)

Je note le V pour u majuscule.

magnis prudentiis ingenioque ? (un ablatif m'a échappé...)

in Romanos Sabinosque... in Italiae populos : j'ai hésité sur comment traduire ce "pour". Manifestement, je n'ai pas choisi la bonne solution (in + acc.), mais je ne trouve pas dans mon Deléani comment choisir la bonne... Quand je cherche à "pour", je vois :

vers (mais ce n'est pas dans ce sens) ad ou in + acc.
en vue de (idem, pas le bon sens) ad + acc.
causa (pas de sens précisé) précédé du génitif
à cause de (pas le bon sens) propter + acc.
en faveur de (je ne pense pas que ce soit dans ce sens non plus) pro + abl.
à l'égard de (mon choix, donc, par défaut) in + acc.
dans l'intérêt de : dat. (serait-ce celui-ci qu'il m'aurait fallu choisir ?)

Je veux bien vos lumières sur ce point !

virgere
Fidèle du forum


Revenir en haut Aller en bas

Re: Latin : si vous avez envie de corriger mes exercices...

Message par yranoh le Lun 30 Juin 2014 - 5:14

Cripure a écrit:
Yohanr a écrit:Je faisais cette remarque pour la concordance des temps. Respecte la concordance des temps, et ce sera très bien.
Non mais je m'excuse, mais il n'y a aucune concordance à respecter avec l'infinitive. C'est une affaire de sens, point. Il y a une concordance avec les subordonnées au subjonctif, en revanche.
 

Je parlais de concordance des temps au sens général. Je n'ai pas mes grammaires sous la main, mais la seule que je connaisse en ligne fait la même chose (au moins dans le titre).
http://bcs.fltr.ucl.ac.be/gramm/12.subtemps.html

yranoh
Niveau 9


Revenir en haut Aller en bas

Re: Latin : si vous avez envie de corriger mes exercices...

Message par yranoh le Lun 30 Juin 2014 - 5:32

Le datif exprime l'attribution, oui, c'est son sens le plus courant. Un exemple pour qqn : datif.

yranoh
Niveau 9


Revenir en haut Aller en bas

Re: Latin : si vous avez envie de corriger mes exercices...

Message par yranoh le Lun 30 Juin 2014 - 5:58

Une question : on peut rencontrer "exemplum esse" au lieu de "exemplo esse"?

yranoh
Niveau 9


Revenir en haut Aller en bas

Re: Latin : si vous avez envie de corriger mes exercices...

Message par virgere le Lun 30 Juin 2014 - 7:30

Pfff... moment de découragement... Ça me parait toujours tellement évident quand on me le dit (un exemple donné aux Romains). Rassurez-moi, ça vient au bout d'un moment !?
Bref, je propose donc : non solum Romanis Sabinisque, sed etiam Italiae populis

_________________
" Ich weiß nicht, was soll es bedeuten, / Daß ich so traurig* bin..."

(* und müde, so müde... Sterbensmüde könnte ich sagen...)

"Together we stand, divided we fall*"

(* and so we fell down, so down...)

virgere
Fidèle du forum


Revenir en haut Aller en bas

Re: Latin : si vous avez envie de corriger mes exercices...

Message par Sullien le Lun 30 Juin 2014 - 9:02

@virgere a écrit:J'édite avec une question au sujet de mon "quod erat traducendum" : le Gaffiot donne pourtant traduco pour "traduire quelque chose dans la langue des Romains". Pourquoi alors le refuser au bénéfice de convertendo ?
Conuertendum ! Traduco dans le sens de traduire est référencé chez Aulu-Gelle uniquement (IIe siècle ap. J.-C.) : de manière générale, en thème, il faut essayer d'adopter un latin très classique, aussi proche que possible de César et Cicéron (hors correspondance). Quand vous vérifiez un mot dans le Gaffiot, il faut donc vous assurer qu'il est référencé chez l'un de ces auteurs.

Une question : on peut rencontrer "exemplum esse" au lieu de "exemplo esse"?
Oui, exemplum en attribut se trouve, même si le double datif est courant : mais virgere a-t-elle vu cette leçon ?

Sullien
Niveau 10


Revenir en haut Aller en bas

Re: Latin : si vous avez envie de corriger mes exercices...

Message par nlm76 le Lun 30 Juin 2014 - 9:28

@virgere a écrit:

Bon, je vous laisse entre pro, je vais m'atteler aux pronoms personnels et aux anaphoriques, tout un programme !
Tiens. Vous dites "anaphoriques". C'est-à-dire que vous groupez sous ce terme le pronom de rappel (is, ea, id) et les pronoms démonstratifs hic iste ille ?

nlm76
Expert spécialisé


Revenir en haut Aller en bas

Re: Latin : si vous avez envie de corriger mes exercices...

Message par User5899 le Lun 30 Juin 2014 - 11:18

@virgere a écrit:Non, je n'ai pas encore vu le relatif de liaison (dans 2 leçons si j'en crois le sommaire que je viens de consulter)

Je note le V pour u majuscule.

magnis prudentiis ingenioque ? (un ablatif m'a échappé...)

in Romanos Sabinosque... in Italiae populos : j'ai hésité sur comment traduire ce "pour". Manifestement, je n'ai pas choisi la bonne solution (in + acc.), mais je ne trouve pas dans mon Deléani comment choisir la bonne... Quand je cherche à "pour", je vois :

vers (mais ce n'est pas dans ce sens) ad ou in + acc.
en vue de (idem, pas le bon sens) ad + acc.
causa (pas de sens précisé) précédé du génitif
à cause de (pas le bon sens) propter + acc.
en faveur de (je ne pense pas que ce soit dans ce sens non plus) pro + abl.
à l'égard de (mon choix, donc, par défaut) in + acc.
dans l'intérêt de : dat. (serait-ce celui-ci qu'il m'aurait fallu choisir ?)

Je veux bien vos lumières sur ce point !
Le datif ira très bien pour ce qu'on pourrait nommer un complément d'intérêt. in et l'acc. marque le lieu où l'on entre, ou bien la direction dans la quelle on tend un doigt accusateur (d'où le sens de "contre", dans les procès).

_________________
Zu End' ewiges Wissen !
Der Welt melden
Weise nichts mehr !

En cas de ban, ne pas utiliser les MP ! Passer par l'icône du mail  Razz

User5899
Dieu de l'Olympe


Revenir en haut Aller en bas

Re: Latin : si vous avez envie de corriger mes exercices...

Message par User5899 le Lun 30 Juin 2014 - 11:22

@virgere a écrit:Pfff... moment de découragement... Ça me parait toujours tellement évident quand on me le dit (un exemple donné aux Romains). Rassurez-moi, ça vient au bout d'un moment !?
Bref, je propose donc : non solum Romanis Sabinisque, sed etiam Italiae populis
Voilà. Il existe aussi une tournure fréquente qui s'appelle le double datif : avec le verbe esse (mais pas seulement), on utilise alors le datif non seulement pour la personne concernée, mais aussi pour ce par quoi elle est concernée. esse alicui bono exemplo : être un bon exemple pour quelqu'un.

_________________
Zu End' ewiges Wissen !
Der Welt melden
Weise nichts mehr !

En cas de ban, ne pas utiliser les MP ! Passer par l'icône du mail  Razz

User5899
Dieu de l'Olympe


Revenir en haut Aller en bas

Re: Latin : si vous avez envie de corriger mes exercices...

Message par PauvreYorick le Lun 30 Juin 2014 - 11:25

C'est réjouissant, ces petits exercices-là. Il faut que virgere sache qu'elle fait agréablement turbiner les neurones de ceux qui n'ont plus qu'une pratique mutilée du latin. Merci !

Il faudrait un fil semblable en grec Very Happy

_________________
DISCUSSION, n. A method of confirming others in their errors.


PauvreYorick
Esprit sacré


Revenir en haut Aller en bas

Re: Latin : si vous avez envie de corriger mes exercices...

Message par User5899 le Lun 30 Juin 2014 - 11:27

@PauvreYorick a écrit:C'est réjouissant, ces petits exercices-là. Il faut que virgere sache qu'elle fait agréablement turbiner les neurones de ceux qui n'ont plus qu'une pratique mutilée du latin. Merci !

Il faudrait un fil semblable en grec Very Happy
Voui. Pour se rappeler que "les socles sont nuls", c'est singulier Razz

_________________
Zu End' ewiges Wissen !
Der Welt melden
Weise nichts mehr !

En cas de ban, ne pas utiliser les MP ! Passer par l'icône du mail  Razz

User5899
Dieu de l'Olympe


Revenir en haut Aller en bas

Re: Latin : si vous avez envie de corriger mes exercices...

Message par virgere le Lun 30 Juin 2014 - 16:14

Ça tombe bien, j'aimerais me mettre au grec aussi Smile

Merci pour vos explications diverses.

nlm76 : Je dis anaphoriques car ils sont appelés ainsi dans ma leçon. Je n'ai pas encore vu hic, iste, ille mais ça ne saurait tarder Smile (j'en ai un vague souvenir).

Je note pour le Gaffiot et le latin classique.
Je ne connais pas le double datif, du moins pas encore.

Suite à la fin de ma prochaine leçon ! Merci à tous.

_________________
" Ich weiß nicht, was soll es bedeuten, / Daß ich so traurig* bin..."

(* und müde, so müde... Sterbensmüde könnte ich sagen...)

"Together we stand, divided we fall*"

(* and so we fell down, so down...)

virgere
Fidèle du forum


Revenir en haut Aller en bas

Re: Latin : si vous avez envie de corriger mes exercices...

Message par User5899 le Lun 30 Juin 2014 - 16:15

Pour moi, hic, iste, ille sont des pronoms-adjectifs démonstratifs. L'anaphorique est tout seul, c'est is, ea, id. C'est la taxinomie de mes grammaires.

_________________
Zu End' ewiges Wissen !
Der Welt melden
Weise nichts mehr !

En cas de ban, ne pas utiliser les MP ! Passer par l'icône du mail  Razz

User5899
Dieu de l'Olympe


Revenir en haut Aller en bas

Re: Latin : si vous avez envie de corriger mes exercices...

Message par Aemilia le Lun 30 Juin 2014 - 16:19

Cripure a écrit:Pour moi, hic, iste, ille sont des pronoms-adjectifs démonstratifs.

Ce sont des "petits mots"  professeur

EDIT : Que vous avez une grande langue !  affraid 

_________________
Professeur de lettres classiques déclassée

Mon blog "culture et humeurs, humour et coups de coeur" : https://fortyfiveweeks.wordpress.com/

Aemilia
Expert spécialisé


Revenir en haut Aller en bas

Re: Latin : si vous avez envie de corriger mes exercices...

Message par User5899 le Lun 30 Juin 2014 - 16:21

@Aemilia a écrit:
Cripure a écrit:Pour moi, hic, iste, ille sont des pronoms-adjectifs démonstratifs.

Ce sont des "petits mots"  professeur

EDIT : Que vous avez une grande langue !  affraid 
Padutou. Les petits mots sont ex, in, a, et peut-être per professeur
Et ne disons rien de mèn...dé Rolling Eyes

EDIT C'est pour mieux... Heu, non, rien Razz

_________________
Zu End' ewiges Wissen !
Der Welt melden
Weise nichts mehr !

En cas de ban, ne pas utiliser les MP ! Passer par l'icône du mail  Razz

User5899
Dieu de l'Olympe


Revenir en haut Aller en bas

Re: Latin : si vous avez envie de corriger mes exercices...

Message par Sullien le Lun 30 Juin 2014 - 16:23

Cripure a écrit:Pour moi, hic, iste, ille sont des pronoms-adjectifs démonstratifs. L'anaphorique est tout seul, c'est is, ea, id. C'est la taxinomie de mes grammaires.
Idem. Parfois on trouve une distinction "emplois anaphoriques" / "emplois déictiques" pour hic, iste, ille, mais elle est très théorique et souvent artificielle.

Sullien
Niveau 10


Revenir en haut Aller en bas

Re: Latin : si vous avez envie de corriger mes exercices...

Message par yranoh le Lun 30 Juin 2014 - 16:47

Cripure a écrit:Pour moi, hic, iste, ille sont des pronoms-adjectifs démonstratifs. L'anaphorique est tout seul, c'est is, ea, id. C'est la taxinomie de mes grammaires.

 coeurs

yranoh
Niveau 9


Revenir en haut Aller en bas

Re: Latin : si vous avez envie de corriger mes exercices...

Message par nlm76 le Lun 30 Juin 2014 - 20:27

@virgere a écrit:Ça tombe bien, j'aimerais me mettre au grec aussi Smile

Merci pour vos explications diverses.

nlm76 : Je dis anaphoriques car ils sont appelés ainsi dans ma leçon. Je n'ai pas encore vu hic, iste, ille mais ça ne saurait tarder Smile (j'en ai un vague souvenir).

Je note pour le Gaffiot et le latin classique.
Je ne connais pas le double datif, du moins pas encore.

Suite à la fin de ma prochaine leçon ! Merci à tous.
Oui, mais qu'est-ce qui est appelé "anaphoriques" ? Je ne connais qu'un anaphorique, que je préfère appeler pronom de rappel : is, ea, id.

nlm76
Expert spécialisé


Revenir en haut Aller en bas

Re: Latin : si vous avez envie de corriger mes exercices...

Message par virgere le Lun 30 Juin 2014 - 20:38

Is, ea, id sont appelés pronoms anaphoriques ou pronoms de rappel dans ma leçon.

virgere
Fidèle du forum


Revenir en haut Aller en bas

Re: Latin : si vous avez envie de corriger mes exercices...

Message par nlm76 le Lun 30 Juin 2014 - 20:44

Pourquoi au pluriel ? Ce sont trois formes d'un même pronom, non ?

nlm76
Expert spécialisé


Revenir en haut Aller en bas

Re: Latin : si vous avez envie de corriger mes exercices...

Message par virgere le Lun 30 Juin 2014 - 20:48

Oui, accords fautif de ma part, parce qu'il y a plusieurs formes, désolée.

_________________
" Ich weiß nicht, was soll es bedeuten, / Daß ich so traurig* bin..."

(* und müde, so müde... Sterbensmüde könnte ich sagen...)

"Together we stand, divided we fall*"

(* and so we fell down, so down...)

virgere
Fidèle du forum


Revenir en haut Aller en bas

Re: Latin : si vous avez envie de corriger mes exercices...

Message par Lefteris le Lun 30 Juin 2014 - 21:01

Cripure a écrit:
Oui, en quelque sorte. Dans les portraits, o n'emploie pas l'imparfait, mais le parfait, assez souvent, au fond.
J'ai l'impression que ça dépend des auteurs : j'avais en tête des extraits de Salluste (Catilina, Jugurtha) et de Tite-Live (portraits de Scipion, d'Hannibal) et j'ai vérifié : Salluste emploie plus volontiers le parfait, TL l'imparfait. Bon, je n'ai pas recensé toute la littérature latine...

@Sullien a écrit:
Cripure a écrit:Pour moi, hic, iste, ille sont des pronoms-adjectifs démonstratifs. L'anaphorique est tout seul, c'est is, ea, id. C'est la taxinomie de mes grammaires.
Idem. Parfois on trouve une distinction "emplois anaphoriques" / "emplois déictiques" pour hic, iste, ille, mais elle est très théorique et souvent artificielle.
Distinction que l'on retrouve en effet dans toutes les grammaires. Is est appelé de "renvoi" dans USUS , qui distingue les emplois anaphorique et cataphorique.
Il est vrai que la distinction avec les pronoms- adjectifs démonstratifs (ou déterminatifs selon USUS toujours) est parfois artificielle. Ils remplissent souvent le même rôle grammatical, avec des nuances supplémentaires (emphatique, péjorative, ou quand deux termes sont évoqués, pour rappeler le plus proche et le plus éloigné).

_________________
Δεν ελπίζω τίποτα, δεν φοβάμαι τίποτα, είμαι λεύθερος ("je n'espère rien, je ne crains rien, je suis libre") (Ν. Kazantzakis)

Lefteris
Guide spirituel


Revenir en haut Aller en bas

Re: Latin : si vous avez envie de corriger mes exercices...

Message par Oudemia le Lun 30 Juin 2014 - 21:02

Virgere : il te reste bien le Gaffiot de tes études ? sinon, attention avec celui "de poche", pas si petit d'ailleurs : il n'a pas les références des auteurs.

Oudemia
Guide spirituel


Revenir en haut Aller en bas

Re: Latin : si vous avez envie de corriger mes exercices...

Message par virgere le Lun 30 Juin 2014 - 21:12

Non, j'ai tout jeté (cours papier) ou revendu lors de périodes délicates... Même mes livres de littérature classique, que je suis obligée de racheter aujourd'hui, peu à peu Sad Bon, à l'époque ça me paraissait la chose à faire. Mais je le regrette.
J'utilise le Gaffiot en ligne (comme le Littré que j'ai téléchargé). Je prévois de m'acheter (racheter) le Grevisse. Et tant d'autres qui me manquent aujourd'hui... Va me falloir des HSA l'an prochain ! Very Happy

_________________
" Ich weiß nicht, was soll es bedeuten, / Daß ich so traurig* bin..."

(* und müde, so müde... Sterbensmüde könnte ich sagen...)

"Together we stand, divided we fall*"

(* and so we fell down, so down...)

virgere
Fidèle du forum


Revenir en haut Aller en bas

Re: Latin : si vous avez envie de corriger mes exercices...

Message par virgere le Lun 30 Juin 2014 - 22:15

Je viens de voir le mot latin pour Jupiter, Iupiter, Iouis. Le prénom Louis en est-il dérivé ?

_________________
" Ich weiß nicht, was soll es bedeuten, / Daß ich so traurig* bin..."

(* und müde, so müde... Sterbensmüde könnte ich sagen...)

"Together we stand, divided we fall*"

(* and so we fell down, so down...)

virgere
Fidèle du forum


Revenir en haut Aller en bas

Re: Latin : si vous avez envie de corriger mes exercices...

Message par Lefteris le Lun 30 Juin 2014 - 22:18

@virgere a écrit:Je viens de voir le mot latin pour Jupiter, Iupiter, Iouis. Le prénom Louis en est-il dérivé ?
Louis, c'est plutôt germanique Clodovig, Clovis, Ludwig . J e ne sais pas si Jupiter ou Jovis ont laissé des prénoms.

_________________
Δεν ελπίζω τίποτα, δεν φοβάμαι τίποτα, είμαι λεύθερος ("je n'espère rien, je ne crains rien, je suis libre") (Ν. Kazantzakis)

Lefteris
Guide spirituel


Revenir en haut Aller en bas

Page 4 sur 19 Précédent  1, 2, 3, 4, 5 ... 11 ... 19  Suivant

Voir le sujet précédent Voir le sujet suivant Revenir en haut


 
Permission de ce forum:
Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum