- neoprof3463Niveau 7
Bonjour,
Alors voilà, je me questionne sur la manière de traiter l'Odyssée à la rentrée. Au collège nous avons une édition qui me semble peu adaptée: carrés classiques de chez Nathan, quelqu'un connaît?
Du coup, soit je fais acheter le livre à mes élèves soit je leur donne en extraits. Qu'en pensez-vous? Faut-il absolument qu'ils aient lu l'oeuvre dans son intégralité?
Merci d'avance pour vos conseils!
Alors voilà, je me questionne sur la manière de traiter l'Odyssée à la rentrée. Au collège nous avons une édition qui me semble peu adaptée: carrés classiques de chez Nathan, quelqu'un connaît?
Du coup, soit je fais acheter le livre à mes élèves soit je leur donne en extraits. Qu'en pensez-vous? Faut-il absolument qu'ils aient lu l'oeuvre dans son intégralité?
Merci d'avance pour vos conseils!
- MalicouNiveau 8
En général, je préfère que les élèves aient lu l’œuvre entièrement (ou version abrégée) pour l'étude d'une OI mais pour l'Odyssée je fonctionne par GT car l'édition que nous avons (l'école des loisirs) est illisible par les élèves.
Si tu commences l'année avec l'Odyssée, auras-tu le temps de faire acheter un livre aux élèves?
Si tu commences l'année avec l'Odyssée, auras-tu le temps de faire acheter un livre aux élèves?
- neoprof3463Niveau 7
Ah non mais je ne commence pas l'année par l'Odyssée, ce sera plutôt en milieu d'année

- pmullerHabitué du forum
Quelle que soit la manière dont vous traitez l'oeuvre, c'est super !
Dommage qu'une fois en lycée, les élèves aient oublié aussi bien le titre, que le contenu ou encore l'auteur...
Dommage qu'une fois en lycée, les élèves aient oublié aussi bien le titre, que le contenu ou encore l'auteur...
- ProvenceEnchanteur
@Malicou a écrit:En général, je préfère que les élèves aient lu l’œuvre entièrement (ou version abrégée) pour l'étude d'une OI mais pour l'Odyssée je fonctionne par GT car l'édition que nous avons (l'école des loisirs) est illisible par les élèves.
j'aime beaucoup l'édition de l'Ecole des loisirs. Il faut un peu accompagner les élèves au départ, mais je la trouve très lisible au contraire.
- MalicouNiveau 8
@Provence a écrit:@Malicou a écrit:En général, je préfère que les élèves aient lu l’œuvre entièrement (ou version abrégée) pour l'étude d'une OI mais pour l'Odyssée je fonctionne par GT car l'édition que nous avons (l'école des loisirs) est illisible par les élèves.
j'aime beaucoup l'édition de l'Ecole des loisirs. Il faut un peu accompagner les élèves au départ, mais je la trouve très lisible au contraire.
Comme quoi ... ce qui marche pour une classe ou pour un prof ne fonctionnera peut-être pas avec une autre classe, dans un autre établissement ou par un autre prof.
- neoprof3463Niveau 7
Personnellement j'ai des élèves de zep donc l'école des loisirs me fait un peu peur aussi...
- tannatHabitué du forum
_________________
« Nous naissons tous fous. Quelques-uns le demeurent. » Samuel Beckett
« C'est un malheur que les hommes ne puissent d'ordinaire posséder aucun talent sans avoir quelque envie d'abaisser les autres.» Vauvenargues
- IzambardNeoprof expérimenté
J'ai pratiqué L'école des Loisirs pendant 10 ans et j'en ai toujours été satisfaite. La langue garde une dimension poétique, le récit est bien mené à l'aide de petits résumés utiles.
Il convient évidemment d'accompagner un peu au départ, mais comme pour toute langue littéraire.
Je ne peux que vous encourager à fréquenter cette édition.
Il convient évidemment d'accompagner un peu au départ, mais comme pour toute langue littéraire.
Je ne peux que vous encourager à fréquenter cette édition.
- Thalia de GMédiateur
J'ajoute qu'il est dommage de ne pas faire lire l'œuvre intégrale, même abrégée. (un peu paradoxal, mais vous me comprenez).
Et on étudie en cours les passages les plus importants.
Et on étudie en cours les passages les plus importants.
_________________
Le printemps a le parfum poignant de la nostalgie, et l'été un goût de cendres.
- neoprof3463Niveau 7
Ce que je vais demander est un peu étrange mais pensez-vous que je puisse donner à lire chez eux l'édition que l'on a au collège, c'est-à-dire Carrés classiques Nathan et par contre pour les passages étudiés en classes leur donner une traduction plus adaptée?
Cela semble un peu farfelu mais bon, j'essaye de trouver un compromis
Cela semble un peu farfelu mais bon, j'essaye de trouver un compromis

- Thalia de GMédiateur
C'est une excellente idée que je pratique moi-même à l'occasion.@neoprof3463 a écrit:Ce que je vais demander est un peu étrange mais pensez-vous que je puisse donner à lire chez eux l'édition que l'on a au collège, c'est-à-dire Carrés classiques Nathan et par contre pour les passages étudiés en classes leur donner une traduction plus adaptée?
Cela semble un peu farfelu mais bon, j'essaye de trouver un compromis

Par ailleurs je ne connais pas cette édition.
_________________
Le printemps a le parfum poignant de la nostalgie, et l'été un goût de cendres.
- neoprof3463Niveau 7
Merci Thalia, je ne suis donc pas si farfelue que ça 

- Thalia de GMédiateur
Absolument pas. Tu es coincée par une série du collège alors que tu préfères une autre version pour sa qualité, sa justesse, sa poésie. Nous sommes là aussi pour rendre les élèves sensibles à la beauté d'un texte, d'une traduction.@neoprof3463 a écrit:Merci Thalia, je ne suis donc pas si farfelue que ça
_________________
Le printemps a le parfum poignant de la nostalgie, et l'été un goût de cendres.
- cariboucEmpereur
Et ça permet d'aborder la notion de traduction dans tout ce qu'elle a de complexe 

_________________
"J'adore parler de rien : c'est le seul domaine où j'ai de vagues connaissances" (O. Wilde)
Permission de ce forum:
Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum