Voir le sujet précédentAller en basVoir le sujet suivant
trompettemarine
trompettemarine
Monarque

"Le chant d'Ulysse" Dante Empty "Le chant d'Ulysse" Dante

par trompettemarine Sam 14 Juil 2018 - 22:55
Je ne parle pas un mot d'italien et je cherche à lire Dante dans une bonne traduction française, notamment pour travailler "ce chant" qui sera peut-être le départ d'un travail de lecture sur les réécritures.
Quelle édition et quelles monographies (en français de préférence, ou en anglais) me conseillez-vous ?
Merci à vous tous
Nadejda
Nadejda
Grand sage

"Le chant d'Ulysse" Dante Empty Re: "Le chant d'Ulysse" Dante

par Nadejda Sam 14 Juil 2018 - 22:57
J'ai toujours entendu beaucoup de bien de la traduction de Jacqueline Risset.
trompettemarine
trompettemarine
Monarque

"Le chant d'Ulysse" Dante Empty Re: "Le chant d'Ulysse" Dante

par trompettemarine Dim 15 Juil 2018 - 19:02
Merci !
NLM76
NLM76
Grand Maître

"Le chant d'Ulysse" Dante Empty Re: "Le chant d'Ulysse" Dante

par NLM76 Ven 19 Jan 2024 - 12:08
@trompettemarine, j'en ai une sous la main, mais très partielle : seulement des 287 premiers vers. Mais elle propose un équivalent de l'hendécasyllabe pas dégueu, et la tierce rime. Smile
Celle de Risset est très bien; mais elle n'est pas hypnotique comme le texte de Dante. La mienne a la présomption d'atteindre, avec le rythme et la rime, à ce mysticisme hypnotique sans quoi la poésie épique se réduit à du somno-roman.

_________________
Sites du grip :
  • http://instruire.fr
  • http://grip-editions.fr

Mon site : www.lettresclassiques.fr

«Boas ne renonça jamais à la question-clé : quelle est, du point de vue de l'information, la différence entre les procédés grammaticaux observés ? Il n'entendait pas accepter une théorie non sémantique de la structure grammaticale et toute allusion défaitiste à la prétendue obscurité de la notion de sens lui paraissait elle-même obscure et dépourvue de sens.» [Roman Jakobson, Essais de linguistique générale, "La notion de signification grammaticale selon Boas" (1959)]
trompettemarine
trompettemarine
Monarque

"Le chant d'Ulysse" Dante Empty Re: "Le chant d'Ulysse" Dante

par trompettemarine Ven 19 Jan 2024 - 17:05
Si tu le veux bien, je la lirais avec plaisir.
NLM76
NLM76
Grand Maître

"Le chant d'Ulysse" Dante Empty Re: "Le chant d'Ulysse" Dante

par NLM76 Ven 19 Jan 2024 - 17:30
Je t'envoie ça. Pour les autres, quelques vers à éreinter si nécessaire : leur grande présomption présente de grands risques, puisqu'il s'agit sans doute des plus fameux vers de Dante :
Dante À la NLM a écrit:« Par moi l’on entre au pays morfondu ;
par moi l’on entre dans l’infinie douleur ;
par moi l’on entre chez l’engeance perdue.

Justice émut mon haut fabricateur ;
il me fit par ses divines : Puissance,
Sagesse... et puis d'Amour, l'initiateur.

Jusqu’à moi, ne se fit nulle naissance
inéternelle : éternelle je dure.
Vous qui entrez, laissez toute espérance. »
Soyez-moi des amis prompts à me censurer ;
Soyez de mes écrits les confidents sincères,
Et de tous mes défauts les zélés adversaires !

_________________
Sites du grip :
  • http://instruire.fr
  • http://grip-editions.fr

Mon site : www.lettresclassiques.fr

«Boas ne renonça jamais à la question-clé : quelle est, du point de vue de l'information, la différence entre les procédés grammaticaux observés ? Il n'entendait pas accepter une théorie non sémantique de la structure grammaticale et toute allusion défaitiste à la prétendue obscurité de la notion de sens lui paraissait elle-même obscure et dépourvue de sens.» [Roman Jakobson, Essais de linguistique générale, "La notion de signification grammaticale selon Boas" (1959)]
avatar
Glouglou
Niveau 2

"Le chant d'Ulysse" Dante Empty Re: "Le chant d'Ulysse" Dante

par Glouglou Ven 19 Jan 2024 - 23:58
"Le chant d'Ulysse" Dante 1%20(15) Punaise, que c'est beau !
Mes souvenirs de lecture - partielle - de l’œuvre sont très lointains, je ne pratique pas l'italien, mais réaction épidermique...
NLM76
NLM76
Grand Maître

"Le chant d'Ulysse" Dante Empty Re: "Le chant d'Ulysse" Dante

par NLM76 Mer 14 Fév 2024 - 9:36
Chant III terminé. Je suis au bord du Styx.
Il francese tradittore di Dante a écrit:La terre tout à coup tremble, se fêle ;
et ce séisme me baigna d’épouvante :
de grosses gouttes encor sur moi ruissellent.

Larmoie la terre, et souffle comme s’évente
une baleine ; rouge explosa la foudre
et empoigna mon âme haletante ;

mon corps semblait en rêves se dissoudre.

Spoiler:

_________________
Sites du grip :
  • http://instruire.fr
  • http://grip-editions.fr

Mon site : www.lettresclassiques.fr

«Boas ne renonça jamais à la question-clé : quelle est, du point de vue de l'information, la différence entre les procédés grammaticaux observés ? Il n'entendait pas accepter une théorie non sémantique de la structure grammaticale et toute allusion défaitiste à la prétendue obscurité de la notion de sens lui paraissait elle-même obscure et dépourvue de sens.» [Roman Jakobson, Essais de linguistique générale, "La notion de signification grammaticale selon Boas" (1959)]
Voir le sujet précédentRevenir en hautVoir le sujet suivant
Permission de ce forum:
Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum