Le deal à ne pas rater :
Cartes Pokémon : où commander le coffret Pokémon Go Collection ...
64.99 €
Voir le deal

Partagez
Voir le sujet précédentAller en basVoir le sujet suivant
blanche
blanche
Érudit

Traduction Latin -> français : besoin de votre aide! Empty Traduction Latin -> français : besoin de votre aide!

par blanche Jeu 29 Mar 2012 - 18:40
Chers collègues,
J'avoue avoir besoin de votre aide!
Pourriez-vous me donner la traduction littérale de la phrase suivante :
"nunc jure belli liberum te intactum in violatumque hinc dimitto". Il s'agit du fameux exploit de Caius Mucius (Tite-Live, Ab Urbe Condita, Livre II, chapitre 12, extraits 9-14).
Je n'arrive pas à comprendre Embarassed comment on arrive à la traduction suivante : "Va, je n'userai point des droits que me donne la guerre, ta personne est désormais inviolable."
Merci d'avance pour vos éclaircissements! veneration


Dernière édition par John le Jeu 29 Mar 2012 - 18:51, édité 1 fois (Raison : Titre imprécis)
Oudemia
Oudemia
Esprit sacré

Traduction Latin -> français : besoin de votre aide! Empty Re: Traduction Latin -> français : besoin de votre aide!

par Oudemia Jeu 29 Mar 2012 - 18:44
Brut, sans trop chercher:
"maintenant je te renvoie (d'ici?), libéré/libre du droit de la guerre, intact et inviolable (désormais?) "
J'hésite entre les deux parenthèses pour le sens de "hinc"

C'est plus élégant et plus clair dans ta traduction (quelle époque?)
avatar
barèges
Érudit

Traduction Latin -> français : besoin de votre aide! Empty Re: Traduction Latin -> français : besoin de votre aide!

par barèges Jeu 29 Mar 2012 - 18:49
édité (double emploi avec ce qui précède)
avatar
yphrog
Esprit éclairé

Traduction Latin -> français : besoin de votre aide! Empty Re: Traduction Latin -> français : besoin de votre aide!

par yphrog Jeu 29 Mar 2012 - 19:06
nunc ..... -que hinc V

hereby? désormais / par ce fait? speech act? intéressant en tout cas!
Kalliopé
Kalliopé
Niveau 8

Traduction Latin -> français : besoin de votre aide! Empty Re: Traduction Latin -> français : besoin de votre aide!

par Kalliopé Jeu 29 Mar 2012 - 23:51
Je te laisse à présent partir (nunc te dimitto), sans blessures (intactum) et désormais inviolable (hinc inviolatum) d'après le droit de la guerre (jure belli).
Mais ça reste très littéral. Et je ne suis pas non plus très sûre pour le "hinc" qui peut signifier "d'ici" au sens spatial ou temporel.
blanche
blanche
Érudit

Traduction Latin -> français : besoin de votre aide! Empty Re: Traduction Latin -> français : besoin de votre aide!

par blanche Sam 31 Mar 2012 - 17:56
Merci à tous.

Justement Kalliopé, j'aurais aussi traduit par "d'après le droit de guerre" et je ne comprends pas les traductions littéraires qui arrivent à la traduction : "je n'userai point des droits que me donne la guerre". Traduction Latin -> français : besoin de votre aide! 3795679266
Oudemia
Oudemia
Esprit sacré

Traduction Latin -> français : besoin de votre aide! Empty Re: Traduction Latin -> français : besoin de votre aide!

par Oudemia Sam 31 Mar 2012 - 18:30
Moi je ne rattache pas "jure belli" à "intactum inviolatumque" mais à "liberum": c'est parce qu'il est affranchi (tiens, voilà l'adjectif que j'aurais dû employer plutôt que "libéré") de ce droit qu'il devient intouchable et que l'autre ne peut profiter de la situation comme il aurait pu le faire.
Kalliopé
Kalliopé
Niveau 8

Traduction Latin -> français : besoin de votre aide! Empty Re: Traduction Latin -> français : besoin de votre aide!

par Kalliopé Sam 31 Mar 2012 - 18:48
Autant pour moi, je n'avais pas fait attention au "liberum" (que je n'avais donc pas traduit)... Embarassed Du coup je me rallie à l'opinion d'Oudemia et fais également porter "jure belli" à "liberum"!
avatar
User5899
Dieu de l'Olympe

Traduction Latin -> français : besoin de votre aide! Empty Re: Traduction Latin -> français : besoin de votre aide!

par User5899 Sam 31 Mar 2012 - 18:51
Le ius belli est celui de le faire esclave. Donc, le dimittere liberum eo iure, c'est l'affranchir du droit que lui donnait la guerre. OK donc avec Oudemia. C'est aussi pour cela que liberum n'est pas coordonné aux deux autres.
blanche
blanche
Érudit

Traduction Latin -> français : besoin de votre aide! Empty Re: Traduction Latin -> français : besoin de votre aide!

par blanche Dim 1 Avr 2012 - 20:27
OK merci! fleurs
Contenu sponsorisé

Traduction Latin -> français : besoin de votre aide! Empty Re: Traduction Latin -> français : besoin de votre aide!

par Contenu sponsorisé
Voir le sujet précédentRevenir en hautVoir le sujet suivant
Permission de ce forum:
Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum