- VivelesvacancesNiveau 6
Bonjour,
Je m'interroge sur le genre de cette nouvelle. Compte tenu du portrait de Brom Van Brun (espiègle) et de ce qui est écrit à la fin de l'ouvrage : on trouve une citrouille près du pont où la chevauchée a eu lieu, je me dis qu'une explication rationnelle est fournie. Le narrateur ajoute d'ailleurs à propos de Brom : "à chaque fois que l'histoire d'Ichabod revenait, il ne manquait pas de partir d'un gros rire dès qu'on parlait de la citrouille. Néanmoins, les vieilles paysannes, soutiennent qu'Ichabod disparut comme par enchantement sous l'effet de forces surnaturelles."
Qu'en pensez-vous ?
Je m'interroge sur le genre de cette nouvelle. Compte tenu du portrait de Brom Van Brun (espiègle) et de ce qui est écrit à la fin de l'ouvrage : on trouve une citrouille près du pont où la chevauchée a eu lieu, je me dis qu'une explication rationnelle est fournie. Le narrateur ajoute d'ailleurs à propos de Brom : "à chaque fois que l'histoire d'Ichabod revenait, il ne manquait pas de partir d'un gros rire dès qu'on parlait de la citrouille. Néanmoins, les vieilles paysannes, soutiennent qu'Ichabod disparut comme par enchantement sous l'effet de forces surnaturelles."
Qu'en pensez-vous ?
- MrBrightsideEmpereur
Je viens de relire les derniers paragraphes en anglais et je ne vois pas d'explication autre que rationnelle. Brom Bones éclate de rire à chaque mention de la citrouille; un fermier affirme avoir vu Ichabod en vie a New-Yorket dit qu'il à fini de études de droit pour devenir avocat. Le narrateur affirme qu'Ichabod à fui par peur du cavalier et aussi car il était mortifié d'avoir été rejeté par Van Tassel.
Les rumeurs perpétrées par les vieilles me semblent une dénonciation de la superstition de la Nouvelle Angleterre, moquée par Irving notamment par la référence à l'oeuvre de Cotton Mather qui me semble ici très ironique.
Les rumeurs perpétrées par les vieilles me semblent une dénonciation de la superstition de la Nouvelle Angleterre, moquée par Irving notamment par la référence à l'oeuvre de Cotton Mather qui me semble ici très ironique.
- VivelesvacancesNiveau 6
Donc cette nouvelle peut-être qualifiée de réaliste, non ?
Merci pour ta réponse.
Merci pour ta réponse.
- MrBrightsideEmpereur
Là, je vais laisser les collègues de lettre répondre.
En tant qu'angliciste, je dirais que c'est surtout une parodie de nouvelle gothique, parsemée de passages romantiques (peut-être parodiques eux aussi, il faudrait que je relise la nouvelle en entier...)
En tant qu'angliciste, je dirais que c'est surtout une parodie de nouvelle gothique, parsemée de passages romantiques (peut-être parodiques eux aussi, il faudrait que je relise la nouvelle en entier...)
- VivelesvacancesNiveau 6
Merci en tout cas pour ton investissement !
- KapellmeisterHabitué du forum
MrBrightside a écrit:Là, je vais laisser les collègues de lettre répondre.
En tant qu'angliciste, je dirais que c'est surtout une parodie de nouvelle gothique, parsemée de passages romantiques (peut-être parodiques eux aussi, il faudrait que je relise la nouvelle en entier...)
Je pense qu'on peut dire parodique pour les passages romantiques itou. Je me souviens que j'avais bien rigolé en lisant cette petite nouvelle, il y a des années.
Permission de ce forum:
Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum