Voir le sujet précédentAller en basVoir le sujet suivant
Panta Rhei
Panta Rhei
Expert

[Allemand] Besoin d'aide pour éclaircir / m'instruire sur des tournures familières. Empty [Allemand] Besoin d'aide pour éclaircir / m'instruire sur des tournures familières.

par Panta Rhei Mer 26 Aoû - 19:13
Tout ceci part de Leipzig où j'ai entendu un titre du chanteur local LOT "Ich schlag' mich zu dir".

J'ai aimé à la première écoute. Là, je suis rentré, et j'ai donc pu voir le clip ci-dessous.

Mise en garde, c'est violent; certaines images peuvent choquer!



Je lance un appel aux collègues germanistes! Je pense avoir compris le texte en gros ainsi que le rapport texte/vidéo; cependant, je trouve dans les paroles des expressions que je ne connaissais pas.

Pourriez-vous SVP m'en dire davantage? Registre de langue, fréquence, dialecte... Je suis preneur de toute info qui me permettra de faire mien ces expressions (voire même de les comprendre de manière plus intime)

"Die letzte Nacht was kein Alptraum"  (Alptraum = un rêve qui fait du bien?)

"Ich pack' mich selber am Kragen" (je me remonte les manches / je prends de taureau par les cornes?)

"Ich renne bergauf und bergab" (dans tous les sens -?- Est-ce une expression idiomatique? ..."

"Krepieren " = "Clamser"?

Je termine avec le titre de la chanson "Ich schlag' mich durch zu dir". Je cherche une traduction "universitaire".

Je me cogne à toi? (perte de "durch" mais renforcée par "se cogner à"

Comment rendre le dynamisme de "sich zu jemandem + la spécificité de "schlagen"?

Je me cogne à toi! Toi et moi, on se frappe? Si l'on part sur du "ON + verbe d'action, l'on perd le "je" allemand qui traduit si j'ai bien compris une volonté (forcée de).

C'est ce petit "durch" qui m'interpelle et me m'embête aussi. Il implique bien une distance, traversée ou non?

(...)

Comme quoi, l'on peut se prendre la tête pour vraiment pas grand'chose!

Spoiler:

Pas d'urgence, mais si vous aviez des débuts de réponse, MERCI!

Babayaga, peut-être?

_________________
Signature:
orphee
orphee
Niveau 5

[Allemand] Besoin d'aide pour éclaircir / m'instruire sur des tournures familières. Empty Re: [Allemand] Besoin d'aide pour éclaircir / m'instruire sur des tournures familières.

par orphee Mer 26 Aoû - 20:04
"Alptraum" = cauchemar
"krepieren" = crever
"sich durchschlagen" = parvenir à qc
Panta Rhei
Panta Rhei
Expert

[Allemand] Besoin d'aide pour éclaircir / m'instruire sur des tournures familières. Empty Re: [Allemand] Besoin d'aide pour éclaircir / m'instruire sur des tournures familières.

par Panta Rhei Mer 26 Aoû - 20:32
Vielen dank ;o)

_________________
Signature:
Voir le sujet précédentRevenir en hautVoir le sujet suivant
Permission de ce forum:
Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum