Voir le sujet précédentAller en basVoir le sujet suivant
avatar
Paulus
Niveau 2

Inscription grecque à traduire Empty Inscription grecque à traduire

par Paulus Mer 05 Déc 2012, 16:38
heu Une collègue de l. c. me demande mon aide pour traduire l'inscription suivante (de Nysa en Turquie et d'époque romaine) :

N.B. : je mets TH pour le thêta / C pour Oméga majuscule

ODEMOSKAIHBOULH le peuple et le conseil
KOINTONMOYKIONKIONTOYYION à Quintus Mucius, fils de Quintus,
KAIOYOLANTONYIONKIONTOYMOYKIOY et à...???.......?????????
KAIOYOLASTRATHGOYANTHYMATOY .............général (et ?) proconsul
RCMAICN des Romains.

Des fois qu'il y aurait des spécialistes d'épigraphie grecque sur ce forum. J'ai étudié la latine...il y a bien longtemps. Cordialement, Paulus

Lefteris
Lefteris
Esprit sacré

Inscription grecque à traduire Empty Re: Inscription grecque à traduire

par Lefteris Mer 05 Déc 2012, 23:08
Paulus a écrit: heu Une collègue de l. c. me demande mon aide pour traduire l'inscription suivante (de Nysa en Turquie et d'époque romaine) :

N.B. : je mets TH pour le thêta / C pour Oméga majuscule

ODEMOSKAIHBOULH le peuple et le conseil
KOINTONMOYKIONKIONTOYYION à Quintus Mucius, fils de Quintus,
KAIOYOLANTONYIONKIONTOYMOYKIOY et à...???.......?????????
KAIOYOLASTRATHGOYANTHYMATOY .............général (et ?) proconsul
RCMAICN des Romains.

Des fois qu'il y aurait des spécialistes d'épigraphie grecque sur ce forum. J'ai étudié la latine...il y a bien longtemps. Cordialement, Paulus


Il me semble que la transcription est incorrecte, et que l'inscription est sans doute mutilée et incomplète. Sachant que des Scaevola ont exercé des charges en Orient (j'ai cherché, et des inscriptions honorifiques ont été décernées à l'un des Quintus Mucius Scaevola )
je lirais quelque chose comme :

ΚΟΙΝΤΟΝ ΜΟΥΚΙΟΝ ΤΟΝ ΥΙΟΝ
[Σ]ΚΑΙΥΟΛΑΝ ΤΟΝ ΥΙΟΝ ΚΟΙΝΤΟΥ ΜΟΥΚΙΟΥ
[Σ]ΚΑΙΟΥΟΛΑ ΣΤΡΑΤΗΓΟΥ ΑΝΘΥΠΑΤΟΥ ΡΩΜΑΙΩΝ



_________________
"La réforme [...] c'est un ensemble de décrets qui s'emboîtent les uns dans les autres, qui ne prennent leur sens que quand on les voit tous ensemble"(F. Robine , expliquant sans fard la stratégie du puzzle)

Gallica Musa mihi est, fateor, quod nupta marito. Pro domina colitur Musa latina mihi.

Δεν ελπίζω τίποτα, δεν φοβούμαι τίποτα, είμαι λεύτερος (Kazantzakis).
avatar
Paulus
Niveau 2

Inscription grecque à traduire Empty Scaevola (suite)

par Paulus Jeu 06 Déc 2012, 00:43
Mille mercis, Lefteris.
choses :

1/ j'ai fait une faute en transcrivant, à la 2e ligne : lire KOINTONMOYKIONKOITOYYION (d'où l'essai de traduction)

2/ j'avais pensé aussi un instant à Scaevola (sans le voir au début de la 3e ligne) à cause de Mucius mais le cervelas de Tite-Live a pour prénom Caius. Y aurait-il tout de même un lien, vu l'époque ? Des descendants ?

3/ j'ai la photo de l'inscription (bien nette) mais je n'ai pas réussi à l'envoyer sur le forum.

4/ comment faire pour mettre du grec avec les caractères idoines sur le forum ?

5/ comment expliquer les accusatifs : KOINTON / SKAIYOLAN. Il faudrait supposer un verbe : ???

6/ Encore merci d'avoir cherché pour le Quintus en question.
Bien cordialement, Paulus
avatar
yphrog
Esprit éclairé

Inscription grecque à traduire Empty Re: Inscription grecque à traduire

par yphrog Jeu 06 Déc 2012, 00:50
Paulus a écrit:3/ j'ai la photo de l'inscription (bien nette) mais je n'ai pas réussi à l'envoyer sur le forum.
Pour héberger une image, si tu réponds en citant quelqu'un, tu as les smileys à droit, et en haut, tout les outils: en haut il doit y avoir un f: flash à côté d'une pellicule, une chaîne, et une image, si tu continues dans ce sens tu vois le bouton image / disquette. Tu devrais y trouver ton bonheur. Upload image, et ensuite copie le lien généré, le mettant dans une balise img:
Code:
[img]...[/img]

Paulus a écrit:4/ comment faire pour mettre du grec avec les caractères idoines sur le forum ?

http://www.bible-researcher.com/greek-unicode.html

Je ne sais pas si cela t'aide... sinon table de caractères ou équivalent, font unicode


Dernière édition par Thalia de G le Jeu 06 Déc 2012, 05:00, édité 4 fois
Hermione0908
Hermione0908
Modérateur

Inscription grecque à traduire Empty Re: Inscription grecque à traduire

par Hermione0908 Jeu 06 Déc 2012, 04:27
Voilà le tutoriel pour insérer une photo.

CLIC ICI !

_________________
Certaines rubriques de Neoprofs.org sont en accès restreint.
Pour en savoir plus, c'est par ici : https://www.neoprofs.org/t48247-topics-en-acces-restreint-forum-accessible-uniquement-sur-demande-edition-2021
Lefteris
Lefteris
Esprit sacré

Inscription grecque à traduire Empty Re: Inscription grecque à traduire

par Lefteris Jeu 06 Déc 2012, 07:46
Paulus a écrit:Mille mercis, Lefteris.
choses :

1/ j'ai fait une faute en transcrivant, à la 2e ligne : lire KOINTONMOYKIONKOITOYYION (d'où l'essai de traduction)

2/ j'avais pensé aussi un instant à Scaevola (sans le voir au début de la 3e ligne) à cause de Mucius mais le cervelas de Tite-Live a pour prénom Caius. Y aurait-il tout de même un lien, vu l'époque ? Des descendants ?

3/ j'ai la photo de l'inscription (bien nette) mais je n'ai pas réussi à l'envoyer sur le forum.

4/ comment faire pour mettre du grec avec les caractères idoines sur le forum ?

5/ comment expliquer les accusatifs : KOINTON / SKAIYOLAN. Il faudrait supposer un verbe : ???

6/ Encore merci d'avoir cherché pour le Quintus en question.
Bien cordialement, Paulus

Oui , il me semble que le texte est incomplet , et qu'il faudrait un verbe ayant le sens de "ont nommé" (une citoyenneté honorifique ?) .
Pour les Scaevola, il y en a plein qui portent le même nom , comme souvent dans le familles patriciennes. Si le décret est du premier siècle comme il me semble , ce doit être la famille de Scaevola l'Augure, le célèbre juriste , maître de Cicéron. SOS spécialistes !

Pour le clavier grec, j'utilise Keyman qui encode les caractères , et s'utilise par simple basculement (une touche) et ne demande que l'utilisation de quelques touches pour les signes diacritiques.
Bon, je dois filer prêcher dans le désert ...
Χαῖρε

_________________
"La réforme [...] c'est un ensemble de décrets qui s'emboîtent les uns dans les autres, qui ne prennent leur sens que quand on les voit tous ensemble"(F. Robine , expliquant sans fard la stratégie du puzzle)

Gallica Musa mihi est, fateor, quod nupta marito. Pro domina colitur Musa latina mihi.

Δεν ελπίζω τίποτα, δεν φοβούμαι τίποτα, είμαι λεύτερος (Kazantzakis).
Kilmeny
Kilmeny
Empereur

Inscription grecque à traduire Empty Re: Inscription grecque à traduire

par Kilmeny Jeu 06 Déc 2012, 08:57
Pour écrire le grec :
http://www.lexilogos.com/clavier/ellenike.htm

_________________
Un petit clic pour les animaux : http://www.clicanimaux.com/catalog/accueil.php?sites_id=1
Paratge
Paratge
Neoprof expérimenté

Inscription grecque à traduire Empty Re: Inscription grecque à traduire

par Paratge Jeu 06 Déc 2012, 12:48
L'original :


O ΔΗΜΟΣ KAI H BOYΛH
KOINTON MOYKION KOINTOY YION
KAI OYOΛANTON YION KOINTOY MOYKIOY
KAI OYOΛA ΣTPATHΓOY ANΦYΠATOY
PΩMAIΩN

https://i.servimg.com/u/f42/17/92/59/14/sans_t11.jpg
Voir le sujet précédentRevenir en hautVoir le sujet suivant
Permission de ce forum:
Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum