Voir le sujet précédentAller en basVoir le sujet suivant
Serge
Médiateur

Latin comme une langue vivante: manuel via nova, vous connaissez? - Page 5 Empty Re: Latin comme une langue vivante: manuel via nova, vous connaissez?

par Serge Sam 30 Juin - 14:59
J'aime beaucoup les articles de ton blog, Presse-purée.
Presse-purée
Presse-purée
Grand sage

Latin comme une langue vivante: manuel via nova, vous connaissez? - Page 5 Empty Re: Latin comme une langue vivante: manuel via nova, vous connaissez?

par Presse-purée Sam 30 Juin - 19:00
Pas dur, il n'y en a qu'un ^^ et merci pour le soutien.


_________________
Homines, dum docent, discunt.Sénèque, Epistulae Morales ad Lucilium VII, 8

"La culture est aussi une question de fierté, de rapport de soi à soi, d’esthétique, si l’on veut, en un mot de constitution du sujet humain." (Paul Veyne, La société romaine)
"Soyez résolus de ne servir plus, et vous voilà libres". La Boétie
"Confondre la culture et son appropriation inégalitaire du fait des conditions sociales : quelle erreur !" H. Pena-Ruiz
"Il vaut mieux qu'un élève sache tenir un balai plutôt qu'il ait été initié à la philosophie: c'est ça le socle commun" un IPR
Serge
Serge
Médiateur

Latin comme une langue vivante: manuel via nova, vous connaissez? - Page 5 Empty Re: Latin comme une langue vivante: manuel via nova, vous connaissez?

par Serge Sam 30 Juin - 19:08
Oui, mais c'est le début d'une longue série. Et s'ils sont du même tonneau, j'y reviendrai boire. Wink

_________________
Latin comme une langue vivante: manuel via nova, vous connaissez? - Page 5 94_10
Pour faire découvrir la Cafet à nos élèves > ICI
musa
musa
Fidèle du forum

Latin comme une langue vivante: manuel via nova, vous connaissez? - Page 5 Empty Re: Latin comme une langue vivante: manuel via nova, vous connaissez?

par musa Lun 2 Juil - 8:10
Olivarius, comme dirait ma grand-mère, tu es vraiment épatant veneration Je n'ai plus le niveau pour te répondre en latin sinon en suant sang et eau et en y passant un temps que je n'ai plus avec mes deux mouflets en bas âge. je suis allée faire un tour sur ton site. c'est vraiment alléchant. En revanche, je déménage cet été de Paris à Marseille où sauf erreur, il n'y a pas de cercle institué. Il reste internet. Merci en tous cas pour toutes tes pistes et chapeau pour ton activité!
avatar
erotokritos
Niveau 5

Latin comme une langue vivante: manuel via nova, vous connaissez? - Page 5 Empty Re: Latin comme une langue vivante: manuel via nova, vous connaissez?

par erotokritos Mar 8 Oct - 20:44
Salvete omnibus,

Je me présente en quelques mots: je suis un tout neuf professeur remplaçant en lettres classiques. Je n'ai jamais cru que j'enseignerais cette matière un jour car je trouvais mon  niveau trop moyen. En revanche j'ai toujours été passionné par les langues dites "anciennes".
Aujourd'hui nouveau défi à relever pour moi: l'enseignement du latin dans un collège. Et je ne veux pas ennuyer autant les enfants que je me suis ennuyé pour ma part à leur place à l'époque.
Mon parcours professionnel assez varié m'a fait apprendre des langues vivantes très différentes... et je me suis passionné pour les langues moi qui n'étais pas excellent à l'école. Et j'ai remarqué que les langues sont comme un jeu, c'est quand on fait des phrases qu'on commence à s'amuser, quand on a péniblement réussi à demander sa route... Quelle satisfaction!

Bref, j'ai décidé d'enseigner le latin comme une langue vivante. Et cela m'a fait très plaisir de vous lire il y a environ 3 semaines quand je pataugeais à préparer mes cours. J'ai pris beaucoup d’énergie et de courage en lisant vos échanges. J'ai attendu un peu pour vous répondre avant de savoir exactement comment j'allais réussir à organiser mes cours.

Je suis conquis d'avance par la méthode Olivarienne. Et je crois avoir choisi un bon compromis entre tout ce qui est proposé par vous tous ( mais je suis loin d'avoir répondu à toutes mes apories...)

Voici désormais comment je pratique sur trois heures de cours ( 4e et 3e et peu ou prou la même chose avec les 5eme)

1ere heure (cours de grammaire): 3O minutes de grammaire (règle et exercices) et 30 minutes de latin parlé sur la base de la méthode Osborne: Bonjour, Commnt vas tu, Comment t'appelles tu, Où habites tu, est ce que tu as un chien...

2eme heure (cours de traduction): 40-45 minutes de texte en général retravaillé par mes soins pour que ce soit abordable et 15 minutes d'Astérix en latin (traduit directement à l'oral pour prendre des reflexes)

3eme heure: civilisation: histoire/ mythologie. Texte lu et je leur demande de trouver une morale.

J'ajoute que je débute chaque cours par une phrase du jour qui n'est autre qu'une citation latine
Et que je finis certains cours -s'il  a été trop laborieux- par une anecdote de 3 minutes qui détend tout le monde.

Je tiendrai ce rythme jusqu'à la fin de l'année: je justifie le latin parlé car c'est pour moi du thème, et donc c'est la pratique indispensable de ce qui a été appris en classe.
La prochaine étape sera Quid Novi: après avoir repris le petit  dialogue, les élèves se demandent quoi de neuf et disent une ou deux phrases composées par eux même à la maison (style: mon papa a acheté une nouvelle voiture: elle est très belle) en  leur demandant d'utiliser la grammaire du cours.

Une précision: j'ai essayé la méthode Assimil: bonne idée (pour les 5eme) mais pour l'instant je n'ai pas de haut parleur assez puissant. Il faut une classe motivée. Mais si ça marche on peut aller loin!

J'ai plusieurs difficultés.
J'ai été très heureux de lire certains d'entre vous qui disaient que c'était stupide de commencer le latin avec des textes de grands auteurs quand on ne sait même pas la première déclinaison. Etudie t-on Shakespeare dès les premiers cours d'anglais?
Je pars donc de textes simples (de fables pour l'instant) pour avoir des histoires agréables et faciles à réécrire en première déclinaison par exemple.
Cela me prend un temps fou: Certains d'entre vous auraient ils des textes sous la main, ou des conseils, ou des sites web à conseiller?
Deuxièmement, j'ai pour l'instant du mal à relier ces textes avec le cours de civilisation.
J'accueille les réponses en latin avec plaisir et ferai de mon possible pour répondre dans cette langue!
Merci d'avance!

Post scriptum: J'habite à Marseille et suis prêt à rencontrer la personne qui est Marseillaise sur ce forum pour comparer nos expériences (et pourquoi pas, échanger en latin?
Cowabunga
Cowabunga
Habitué du forum

Latin comme une langue vivante: manuel via nova, vous connaissez? - Page 5 Empty Re: Latin comme une langue vivante: manuel via nova, vous connaissez?

par Cowabunga Mer 9 Oct - 9:24
Merci erotokritos de partager cette expérience avec nous. Je suivrai cela de près, car j'ai tenté l'année dernière d'apprendre le latin selon la méthode audio-orale à mes 5e, et j'ai fait un bide complet.

_________________
"La parole est mon domaine, la parole est mon royaume" Paul Ricoeur
Presse-purée
Presse-purée
Grand sage

Latin comme une langue vivante: manuel via nova, vous connaissez? - Page 5 Empty Re: Latin comme une langue vivante: manuel via nova, vous connaissez?

par Presse-purée Mer 9 Oct - 9:54
Merci à toi, erotokritos, je lirai tes avancées avec un intérêt certain.

_________________
Homines, dum docent, discunt.Sénèque, Epistulae Morales ad Lucilium VII, 8

"La culture est aussi une question de fierté, de rapport de soi à soi, d’esthétique, si l’on veut, en un mot de constitution du sujet humain." (Paul Veyne, La société romaine)
"Soyez résolus de ne servir plus, et vous voilà libres". La Boétie
"Confondre la culture et son appropriation inégalitaire du fait des conditions sociales : quelle erreur !" H. Pena-Ruiz
"Il vaut mieux qu'un élève sache tenir un balai plutôt qu'il ait été initié à la philosophie: c'est ça le socle commun" un IPR
musa
musa
Fidèle du forum

Latin comme une langue vivante: manuel via nova, vous connaissez? - Page 5 Empty Re: Latin comme une langue vivante: manuel via nova, vous connaissez?

par musa Mer 9 Oct - 12:23
Salut Erotokritos, c'est moi la Marseillaise et je suis fort intéressée par ton expérience!
A vrai dire, j'ai l'impression que tu es plus avancé que moi dans ce genre de travail.
J'avais expérimenté il y a quelques années la méthode assimil et ça marchait pas mal mais c'était un très bon collège. Là je suis remplaçante en ZEP et je rame un peu. je me contente de suivre peu ou prou leur manuel et j'ajoute quasi à chaque chapitre quelques planches du "Cambridge latin course" (petites phrases et dessins, famille que l'on suit de chapitre en chapitre).
Suis ok pour te rencontrer par exemple la deuxième semaine des vacs si c'est possible.
vale!
avatar
erotokritos
Niveau 5

Latin comme une langue vivante: manuel via nova, vous connaissez? - Page 5 Empty Re: Latin comme une langue vivante: manuel via nova, vous connaissez?

par erotokritos Mer 9 Oct - 16:38
Je rappelle juste que je ne suis professeur (remplaçant) que depuis un mois ( mais je suis plein d'enthousiasme malgré les bâtons dans les roues...) donc j'expérimente plein d'idées, et parfois de façon un peu désorganisée.
Pour la méthode Assimil, je suis d'accord avec toi Cowabunga, moi aussi j'ai eu du mal (peut être aussi à cause du son qui ne dépassait pas le premier rang?) il faut une classe motivée et bonne. Je suis dans un très bon collège, donc j'ai cet avantage (pas à tous les niveaux cependant).

Pour les 5emes: je pense me lancer dans ces prochains textes, d'abord à l'oral (peut être pas en entier) puis à l'écrit: https://www.youtube.com/watch?v=KRHD-SSC4hQ dès que j'aurai reçu le manuel.
Je ne sais pas encore comment je vais m'y prendre...

Par contre Astérix en latin fait un tabac!

_________________
Audaces fortuna juvat
avatar
erotokritos
Niveau 5

Latin comme une langue vivante: manuel via nova, vous connaissez? - Page 5 Empty Re: Latin comme une langue vivante: manuel via nova, vous connaissez?

par erotokritos Sam 26 Oct - 11:29
Voilà ce que l'on trouve sur eduscol
http://cache.media.eduscol.education.fr/file/Langues_et_cultures_de_l_Antiquite/33/5/03_LCA_OraliserlelatinVF_273335.pdf

Résonances pédagogiques
1. Enseigner le latin comme une langue vivante - Compte-rendu d’expérience
(Proposition de l’académie de Paris : septembre - mars 2012-2013)
Notre pratique de l’enseignement du latin comme une langue vivante est née du constat suivant : dans
nos classes, il nous était relativement simple de transmettre à nos élèves, très demandeurs, la culture
antique, mais beaucoup plus complexe de leur enseigner la langue.
Comment remettre la langue au cœur de notre enseignement ?
Nous nous heurtions à certaines difficultés récurrentes et cherchions des solutions :
• comment fixer l’apprentissage du vocabulaire et de la grammaire ?
• comment permettre aux élèves d’investir au service de la traduction les faits de langue que nous
leur enseignions ?
• comment surtout leur transmettre l’autonomie nécessaire au plaisir de la traduction, exercice
capital face auquel, bien souvent, les élèves se trouvent démunis et par conséquent hostiles ?
Pour remédier à ces difficultés, il fallait mettre en place une approche différente de la langue, et de la
lecture des textes.
Objectifs
La pratique du latin comme une langue vivante vise plusieurs objectifs :
- Redonner à la langue latine sa dimension orale, la rendre ainsi vivante, dynamique et attractive.
- Générer la participation et la mobilisation des élèves.
- Favoriser l’assimilation de mots, de tournures, d’exemples grammaticaux qui structurent la langue latine.
- Assurer le maintien durable de ces connaissances.
Faire acquérir, par voie de conséquence, de meilleures compétences de lecture des textes latins, et
développer le plaisir de fréquenter ces textes. - Réconcilier les élèves avec l’exercice de traduction.
Lien avec les programmes
Notre pratique veut avant tout remettre au cœur de notre enseignement la lecture et la traduction des
textes latins, objectifs présentés comme fondamentaux dans les programmes officiels de 2009, page 2 :
« savoir lire et comprendre un texte, c’est-à-dire élaborer du sens de façon progressivement autonome.
Dépassant le simple déchiffrage mot à mot, la recherche d’un sens dans un texte latin met en jeu des
compétences et des connaissances multiples et combinées : la maîtrise d’un vocabulaire fréquentiel et
d’une grammaire fonctionnelle, la compréhension du système de la langue. […] La traduction est une
activité fondamentale du cours de latin. Traduire doit être une expérience de découverte des plus souples,
une activité qui doit dès ses débuts être dédramatisée. ».
Niveau(x) de classe concerné(s)
Cette approche concerne tous les niveaux de classe.
Présentation de l’action
Au service de l’objectif défini précédemment, elle revêt différentes formes.
• Communiquer en latin pour se familiariser avec la langue
Pour familiariser les élèves avec la langue latine, son vocabulaire, sa syntaxe, sa musicalité, les formules
employées de façon récurrente par le professeur (consignes, questions…) sont toujours prononcées en
latin. Les élèves sont encouragés à répondre en latin.

_________________
Audaces fortuna juvat
kensington
kensington
Esprit éclairé

Latin comme une langue vivante: manuel via nova, vous connaissez? - Page 5 Empty Re: Latin comme une langue vivante: manuel via nova, vous connaissez?

par kensington Sam 26 Oct - 12:00
Très intéressant. C'est tout de même amusant de voir qu'on propose d'enseigner le latin comme une langue vivante pour
Faire acquérir, par voie de conséquence, de meilleures compétences de lecture des textes latins, et développer le plaisir de fréquenter ces textes.
- Réconcilier les élèves avec l’exercice de traduction.
alors que la lecture des textes et encore plus la traduction sont plutôt relégués, négligés, voire rejetés, dans l'enseignement même des langues vivantes (du moins officiellement)...

Il est vrai que
Il ne s’agit pas d’aligner l’apprentissage oralisé du latin sur les enseignements de langue vivantes étrangères, dont les objectifs résident tout entiers, surtout au collège, dans la communication quotidienne la plus banale ; aux niveaux de compétence A1 ou A2, visés dans les premières années d’apprentissage, il s’agit de pouvoir « survivre » à l’étranger, se présenter, demander son chemin, trouver un restaurant ou un hôtel, exprimer ses besoins immédiats ou ses projets d’activités.
humhum 
Iphigénie
Iphigénie
Prophète

Latin comme une langue vivante: manuel via nova, vous connaissez? - Page 5 Empty Re: Latin comme une langue vivante: manuel via nova, vous connaissez?

par Iphigénie Sam 26 Oct - 12:13
Mon inquiétude est que l'on aboutisse exactement à l'effet inverse: à vouloir "communiquer" en latin, alors que tout dans notre société est différent des sociétés antiques, je crains qu'on imprime une tournure d'esprit et de langue qui, au contraire, va empêcher l'entrée dans les textes antiques ou les déformer fortement.
Un exemple très simpliste:
Quand j'ai entendu mes petits élèves mignons de seconde me saluer d'un "ave magistra", j'ai sursauté et (sans réfléchir à ce qu'ils aient pu suivre ces nouvelles méthodes "vivantes") je les ai profondément déstabilisés en leur disant:
"mais non, vous ne pouvez pas dire cela en latin, ça ne correspond à rien, il n'y a pas de "magistra" à Rome: le mot existe au féminin mais seulement de façon abstraite, pour dire par exemple que la rhétorique est "la maîtresse" de Cicéron", mais c'est impossible de saluer une femme comme cela et dans cette fonction....J'avoue que lorsqu'ils m'ont souhaité des "bona otia" j'ai renoncé à répondre parce que là....
Maintenant s'il s'agit de reprendre les exercices de boule de neige des anciennes Initiations ou d'apprendre par coeur les exemples types de la grammaire latine d'avant le déluge, voire, comme lorsque j'étais en cinquième, les récitations en latin d'extraits de César ou Ciceron, pour se mettre dans la tête des phrases latines, là d'accord. Mais alors il ne faut pas dire qu'on innove mais avoir le courage de dire qu'on s'est trompé dans les innovations et qu'on revient au bon sens.
avatar
User5899
Demi-dieu

Latin comme une langue vivante: manuel via nova, vous connaissez? - Page 5 Empty Re: Latin comme une langue vivante: manuel via nova, vous connaissez?

par User5899 Sam 26 Oct - 21:10
S'il avait fallu parler en latin, j'aurais continué les maths humhum 
Pis en anglais, y causent que de la téléréalité. Bof.
avatar
Sacapus
Habitué du forum

Latin comme une langue vivante: manuel via nova, vous connaissez? - Page 5 Empty Re: Latin comme une langue vivante: manuel via nova, vous connaissez?

par Sacapus Lun 4 Nov - 13:02
iphigénie a écrit:
"mais non, vous ne pouvez pas dire cela en latin, ça ne correspond à rien, il n'y a pas de "magistra" à Rome:
Bonjour.
Je trouve ce raisonnement assez peu abouti, sauf votre respect : Il n’y a pas plus de «magistra» à Rome qu’il n’y a de présidente de la République en France en 2013 ou d’hommes enceints.
Il n’empêche que les expressions «Présidente de la République» et «homme enceint»
* ont un sens parfaitement clair,
* et qu’il ne sera pas interdit de les employer le jour où elles désigneront des réalités. (Ce qui n’arrivera peut-être jamais).

Vous avez confondu le signifiant et le signifié. On ne peut pas arguer de l’inexistence du signifié pour démontrer l’inexistence du signifiant.
En revanche, il est facile de démontrer que le terme «magistra» a un sens, en montrant que c’est l’application d’une dérivation lexicale fort simple et linguistiquement productive.

D’autre part, voici ce que j’ai découvert après-coup :
Le grand Gaffiot, page 938 a écrit:
măgistra, æ, f. (magister), maîtresse, directrice : TER Hec. 204.


Dernière édition par Sacapus le Lun 4 Nov - 13:29, édité 1 fois
Iphigénie
Iphigénie
Prophète

Latin comme une langue vivante: manuel via nova, vous connaissez? - Page 5 Empty Re: Latin comme une langue vivante: manuel via nova, vous connaissez?

par Iphigénie Lun 4 Nov - 13:26
Sacapus a écrit:
iphigénie a écrit:
"mais non, vous ne pouvez pas dire cela en latin, ça ne correspond à rien, il n'y a pas de "magistra" à Rome:
Bonjour.
Je trouve ce raisonnement assez stupide, sauf votre respect : Il n’y a pas plus de «magistra» à Rome qu’il n’y a de présidente de la République en France en 2013 ou d’hommes enceints.
Il n’empêche que les expressions «Présidente de la République» et «homme enceint»
* ont un sens parfaitement clair,
* et qu’il ne sera pas interdit de les employer le jour où elles désigneront des réalités. (Ce qui n’arrivera peut-être jamais).

Vous avez confondu le signifiant et le signifié. On ne peut pas arguer de l’inexistence du signifié pour démontrer l’inexistence du signifiant.
En revanche, il est facile de démontrer que le terme «magistra» a un sens, en montrant que c’est l’application d’une dérivation lexicale fort simple et linguistiquement productive.

D’autre part, voici ce que j’ai découvert après-coup :
Le grand Gaffiot, page 938 a écrit:
măgistra, æ, f. (magister), maîtresse, directrice : TER Hec. 204.
Votre réaction montre bien l'étendue du problème:  je n'enseigne pas le latin virtuel, j'essaie de donner les moyens d'entrer dans une civilisation disparue et différente de la nôtre.
Il peut y avoir une présidente de la république un jour, par contre il  m'étonnerait que vos recherches vous amènent à découvrir un réseau de professeures à Rome.
Chacun a les raisonnements stupides qu'il peut, sauf votre manque de respect. J'exprimais une inquiétude, mais je vois que vous exprimez votre foi.
(même déguisée sous le vocabulaire de Barthes, qui je vous l'accorde fait plus moderne que Ciceron.)
avatar
Sacapus
Habitué du forum

Latin comme une langue vivante: manuel via nova, vous connaissez? - Page 5 Empty Re: Latin comme une langue vivante: manuel via nova, vous connaissez?

par Sacapus Lun 4 Nov - 13:31
Nos messages se sont croisés. Je viens de corriger «stupide» par «peu abouti». J’avais regretté d’avoir écrit «stupide». Je regrette que vous ayez lu mon message avant que j’aie pu faire cette correction.
avatar
User17706
Bon génie

Latin comme une langue vivante: manuel via nova, vous connaissez? - Page 5 Empty Re: Latin comme une langue vivante: manuel via nova, vous connaissez?

par User17706 Lun 4 Nov - 13:54
Si je puis me permettre d'intervenir (sans prendre position sur la question de savoir si magistra peut vouloir dire «maîtresse» ni si les «vacances» sont de l'otium), vous vous basez sur une analyse contestable (à mon avis tout à fait fautive, mais peu importe) de la signification, Sacapus.

Je puis tout de suite songer à une bonne demi-douzaine de significations pour «homme enceint»;  celle que (j'imagine) vous aviez en tête n'est que l'une d'entre elles, et d'ailleurs la plus problématique de toutes. Bien sûr, me rétorquerez-vous, les autres sont figurées. Mais justement. Nous jugeons du sens (figuré) d'une expression entre autres en sachant si, oui ou non, il est possible de la prendre au sens propre et littéral. Quand Machiavel dit du Prince qu'il doit tâcher d'être tout à la fois renard et lion, c'est en sachant que, littéralement, cela n'aurait pas de sens, que nous savons qu'il y a figure. Il n'est donc pas vrai que «homme enceint» ait un sens parfaitement clair: il a une pluralité potentielle (pluralitée non a priori limitée) de sens, peu clairs en l'état.

Cela n'invalide pas le point selon lequel, à supposer que la réalité correspondante advienne, il n'y aura aucune objection à parler d'homme enceint ou de présidente de la république (deux exemples assez différents, parce que les conditions de possibilité d'un emploi littéral ne sont pas du tout comparables). Mais la transposition de ce type de raisonnement à un latin non vaticanesque me semble un peu fragile.
Iphigénie
Iphigénie
Prophète

Latin comme une langue vivante: manuel via nova, vous connaissez? - Page 5 Empty Re: Latin comme une langue vivante: manuel via nova, vous connaissez?

par Iphigénie Lun 4 Nov - 16:17
Sacapus a écrit:Nos messages se sont croisés. Je viens de corriger «stupide» par «peu abouti». J’avais regretté d’avoir écrit «stupide». Je regrette que vous ayez lu mon message avant que j’aie pu faire cette correction.
Admettons.
J'avoue que votre expression m'a paru d'une réelle agressivité, alors que je ne faisais qu'exprimer une inquiétude, une réflexion sur ces tentatives de sauvetage du latin.
Je ne suis pas fermée à tout, sinon, je ne lirais même pas ces fils. Je m'interroge et je me sers d'une longue expérience, ce qui est l'inconvénient mais aussi le privilège de l'âge, ce que vous désignez par le "peu abouti"...
Je pensais à vrai dire (oserais-je dire: j'espérais?) ne plus avoir à m'interroger sur cet enseignement, et le laisser à mes jeunes collègues. Il se trouve qu'elles-mêmes sont à ce point interrogatives sur les langues anciennes qu'elles ne souhaitent plus tant que ça, non plus, enseigner le latin (en lycée): nous sommes vraiment arrivés à une distorsion ingérable entre les pratiques de collège (beaucoup plus "innovantes",sans besoin d'en expliciter les multiples raisons) que celles du lycée, écartelées entre le "tout civilisation" de certains collèges et des programmes de bac qui restent , au moins sur le papier, très ambitieux, écartelées entre des élèves ayant suivi un parcours classique et maîtrisant les bases lexicales et grammaticales (preuve que cela est possible) et des élèves n'ayant pas le début du commencement d'une connaissance dans aucun domaine. On est devant le mur.
Bien sûr tout le monde cherche donc comment s'en sortir.
La dernière trouvaille (sans connotation outrancièrement péjorative, je pense plutôt à Géo Trouvetout)) est de ramener l'antique vers le monde moderne: latin vivant, traces du latin dans les langues vivantes, ouverture de la latinité vers le monde d'aujourd'hui et le dernier "habemus papam" que l'on a entendu. Soit.
Le problème est que cela fait trente ans maintenant qu'on nous annonce que cela va sauver les langues anciennes, que les études traditionnelles auraient coulées alors que tout le monde, y compris le rapport Klein, constate que ce qui a coulé les LA ce sont les conditions matérielles que l'on a crées pour cet enseignement dont on a voulu, sciemment, se débarrasser à partir des années 80, en les immolant sur l'autel de la "démocratisation" de l'enseignement- et depuis trente ans elles n'ont pas cessé de décliner.
Je me souviens aussi, comme dirait Pérec, que l'on a déjà tenté la chose dans les années 70: qui se souvient encore que l'on avait créé une filière littéraire (A4, je crois) dont l'ambition était de donner la culture antique à travers les textes traduits et la civilisation: et qui se souvient combien de temps cette série a tenu? (un an? deux?)...
On  nous propose maintenant le "latin vivant" (et j'ai vu intervenir sur le forum Olivarius dont la maîtrise de la langue est remarquable.) Mais qu'est-ce que cela va donner concrètement? Pour les parents, vous pensez vraiment que ce latin vivant va paraître autre chose qu'un gadget, et qu'ils ne trouveront pas beaucoup plus vivant d'inscrire leurs enfants dans des options de russe, informatique ou basket vivant? (surtout si vous pensez que les lettres classiques se font rares aussi parmi les enseignants et que c'est là la porte ouverte à pas mal d'innovations catastrophiques aussi, il faut bien le dire.) Pour les élèves, je reviens à ma question initiale et qui n'est pas de simple mauvaise volonté: qu'est-ce qui est le plus important et formateur? Leur mmontrer que les latins sont encore présents par des traces aujourd'hui ou leur faire sentir la différence  de leur culture avec la nôtre, seule vraie façon à mon sens de leur montrer ce qu'il y a de vivant, c'est à dire d'interrogateur dans l'étude de ces vieilles civilisations?


Dernière édition par iphigénie le Lun 4 Nov - 17:18, édité 1 fois
NLM76
NLM76
Grand Maître

Latin comme une langue vivante: manuel via nova, vous connaissez? - Page 5 Empty Re: Latin comme une langue vivante: manuel via nova, vous connaissez?

par NLM76 Lun 4 Nov - 16:27
Cela dit, jouer du Térence ou du Plaute, il n'y a rien de plus latin, ni de plus vivant.
Et puis je ne suis pas contre revenir aux cours tout en latin. D'ailleurs je suis en train de me demander sérieusement si je ne vais pas écrire ma thèse en latin.
Autrement dit : le latin vivant, oui; mais pas pour apprendre à dire "passe-moi le sel".

_________________
Sites du grip :
  • http://instruire.fr
  • http://grip-editions.fr

Mon site : www.lettresclassiques.fr

«Boas ne renonça jamais à la question-clé : quelle est, du point de vue de l'information, la différence entre les procédés grammaticaux observés ? Il n'entendait pas accepter une théorie non sémantique de la structure grammaticale et toute allusion défaitiste à la prétendue obscurité de la notion de sens lui paraissait elle-même obscure et dépourvue de sens.» [Roman Jakobson, Essais de linguistique générale, "La notion de signification grammaticale selon Boas" (1959)]
Presse-purée
Presse-purée
Grand sage

Latin comme une langue vivante: manuel via nova, vous connaissez? - Page 5 Empty Re: Latin comme une langue vivante: manuel via nova, vous connaissez?

par Presse-purée Lun 4 Nov - 16:38
nlm76 a écrit:Cela dit, jouer du Térence ou du Plaute, il n'y a rien de plus latin, ni de plus vivant.
(...)
Autrement dit : le latin vivant, oui; mais pas pour apprendre à dire "passe-moi le sel".
Parfaitement d'accord. C'est une piste qui m'intéresse aussi. Latin comme une langue vivante: manuel via nova, vous connaissez? - Page 5 2252222100 


_________________
Homines, dum docent, discunt.Sénèque, Epistulae Morales ad Lucilium VII, 8

"La culture est aussi une question de fierté, de rapport de soi à soi, d’esthétique, si l’on veut, en un mot de constitution du sujet humain." (Paul Veyne, La société romaine)
"Soyez résolus de ne servir plus, et vous voilà libres". La Boétie
"Confondre la culture et son appropriation inégalitaire du fait des conditions sociales : quelle erreur !" H. Pena-Ruiz
"Il vaut mieux qu'un élève sache tenir un balai plutôt qu'il ait été initié à la philosophie: c'est ça le socle commun" un IPR
Iphigénie
Iphigénie
Prophète

Latin comme une langue vivante: manuel via nova, vous connaissez? - Page 5 Empty Re: Latin comme une langue vivante: manuel via nova, vous connaissez?

par Iphigénie Lun 4 Nov - 16:39
Sinon dans Térence il est bien question d'une "maîtresse", mais dans un sens qui me donne à penser que j'aurais peut-être dû mettre deux heures de colle voire plus ....:lol: :lol: :lol: :lol:

D'accord aussi, nlm, mais ce n'est pas du tout dans ce sens-là qu'il faut vous préparer à aller....
avatar
User5899
Demi-dieu

Latin comme une langue vivante: manuel via nova, vous connaissez? - Page 5 Empty Re: Latin comme une langue vivante: manuel via nova, vous connaissez?

par User5899 Lun 4 Nov - 16:51
PauvreYorick a écrit:Si je puis me permettre d'intervenir (sans prendre position sur la question de savoir si magistra peut vouloir dire «maîtresse» ni si les «vacances» sont de l'otium)
sine dignitate professeur Razz
Sinon, je souscris à l'ensemble de votre propos, ainsi qu'à l'ensemble de celui d'Iphigénie, fille de Clytemnestre.
Sphinx
Sphinx
Prophète

Latin comme une langue vivante: manuel via nova, vous connaissez? - Page 5 Empty Re: Latin comme une langue vivante: manuel via nova, vous connaissez?

par Sphinx Lun 4 Nov - 17:43
Je suis un peu (beaucoup ?) rassurée de lire ce que dit Iphigénie. Je n'enseigne pas le latin comme une langue vivante pour la bonne et simple raison que ce n'en est pas une, et je commençais à m'inquiéter ces derniers temps d'être un dinosaure dépassé qui allait dégoûter ses petits apprenants avides d'un savoir actualisé. Je charrie Razz Cicéron c'est trop difficile en 5e, bien sûr, mais j'essaie de leur faire travailler la grammaire avec des phrases qui, même simplifiées, collent à la réalité de l'époque, et non pas à la nôtre. Je me trouve confrontée à des gamins qui veulent à tout prix savoir comment on dsait "bonjour", "au revoir" (jusque là aucun problème), "à vos souhaits", "puis-je emprunter ton surligneur"...

Il y avait un club de conversation latine dans mon ancienne école, mais je n'ai jamais voulu y aller de toutes façons. J'ai toujours trouvé ça profondément artificiel. Quel latin parlé, de toutes façons ? Celui des discours de Cicéron, celui de Trimalcion ... ?

Donc, je n'ai rien contre si certains veulent s'y prendre ainsi et arrivent à le faire de façon efficace, mais personnellement je ne le sens pas trop...

_________________
An education was a bit like a communicable sexual disease. It made you unsuitable for a lot of jobs and then you had the urge to pass it on. - Terry Pratchett, Hogfather
"- Alors, Obélix, l'Helvétie c'est comment ? - Plat."


Latin comme une langue vivante: manuel via nova, vous connaissez? - Page 5 Livre11
avatar
User17706
Bon génie

Latin comme une langue vivante: manuel via nova, vous connaissez? - Page 5 Empty Re: Latin comme une langue vivante: manuel via nova, vous connaissez?

par User17706 Lun 4 Nov - 17:58
Sans compter que l'immense, immense, immense avantage des langues mortes, c'est qu'étant insusceptibles d'évolution, elles sont définitivement imperméables aux préjugés de notre époque, qui ne manquent pas d'influer sur nos langues.

C'est pourquoi mon professeur disait que la liberté d'un pays se mesure strictement au nombre de latinistes et d'hellénistes.
Lefteris
Lefteris
Esprit sacré

Latin comme une langue vivante: manuel via nova, vous connaissez? - Page 5 Empty Re: Latin comme une langue vivante: manuel via nova, vous connaissez?

par Lefteris Lun 4 Nov - 18:01
Je suis de plus en plus perplexe sur cette question, faisant partie de ceux qui souhaiteraient qu'on apprenne le latin pour le latin, et pas pour "être utile" à autre chose (même s'il est vrai que ça apporte beaucoup dans divers domaines..) , ou monter la "modernité" , comme si notre époque était l'alpha et l'oméga vers quoi tend l'histoire universelle.
Mais force est de constater qu'il est de plus en plus difficile d'avoir une adhésion de principe à l'étude du latin. Les élèves vivent dans un discours ambiant extrêmement utilitaristes (le fameux "à quoi ça sert?" que l'on entend pour tout), et son souvent inscrits en latin pour des raisons n'ayant rien à voir avec le goût de l'apprentissage : obligés par les parents , pour tenter d'éviter certaines classes, pour être avec un copain, etc.
Ajoutons que même les bons élèves, plus motivés que d'autres (j'en ai cette année) ont quand même des carences énormes en grammaire française, et de plus en plus, ce qui transforme immédiatement la langue en épouvantail.
Alors en prenant les précautions d'usage, en expliquant que le latin "standard" n'est pas forcément celui des textes, qu'il est une construction qui emprunte à toute la latinité (comme Astérix) , et fabrique , pourquoi pas un peu de latin parlé , juste pour montrer que c'est une langue qui a été parlée, que ce n'est pas si effrayant ? Et de là , aborder plus facilement les textes...

_________________
"La réforme [...] c'est un ensemble de décrets qui s'emboîtent les uns dans les autres, qui ne prennent leur sens que quand on les voit tous ensemble"(F. Robine , expliquant sans fard la stratégie du puzzle)

Gallica Musa mihi est, fateor, quod nupta marito. Pro domina colitur Musa latina mihi.

Δεν ελπίζω τίποτα, δεν φοβούμαι τίποτα, είμαι λεύτερος (Kazantzakis).
Lefteris
Lefteris
Esprit sacré

Latin comme une langue vivante: manuel via nova, vous connaissez? - Page 5 Empty Re: Latin comme une langue vivante: manuel via nova, vous connaissez?

par Lefteris Lun 4 Nov - 18:05
PauvreYorick a écrit:Sans compter que l'immense, immense, immense avantage des langues mortes, c'est qu'étant insusceptibles d'évolution, elles sont définitivement imperméables aux préjugés de notre époque, qui ne manquent pas d'influer sur nos langues.

C'est pourquoi mon professeur disait que la liberté d'un pays se mesure strictement au nombre de latinistes et d'hellénistes.
D'accord, sauf sur le terme de langue "morte", qui ne rend pas compte de la réalité linguistique, et ne permet pas de faire la différence entre le tokharien ou l'étrusque et le latin... La notion de langue "ancienne" est quand même utile pédagogiquement, d'autant que nous leur faisons quand même travailler l'étymologie, la dérivation des mots, etc.

_________________
"La réforme [...] c'est un ensemble de décrets qui s'emboîtent les uns dans les autres, qui ne prennent leur sens que quand on les voit tous ensemble"(F. Robine , expliquant sans fard la stratégie du puzzle)

Gallica Musa mihi est, fateor, quod nupta marito. Pro domina colitur Musa latina mihi.

Δεν ελπίζω τίποτα, δεν φοβούμαι τίποτα, είμαι λεύτερος (Kazantzakis).
Voir le sujet précédentRevenir en hautVoir le sujet suivant
Permission de ce forum:
Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum