Voir le sujet précédentAller en basVoir le sujet suivant
Shajar
Shajar
Vénérable

[Résolu] From ou since Empty [Résolu] From ou since

par Shajar Dim 4 Oct - 8:26
Dans un thème, j'ai une phrase : "depuis le 1er novembre, les candidats devront passer un test".
Le corrigé donne comme correction "From Tuesday, November 1st, candidates will have to pass a test".

Pourquoi, ici, choisit-on from plutôt que since pour exprimer le début d'une durée ? Y a-t-il une règle a ce sujet ? Est-ce lié au futur qui suit, ou est-ce seulement un usage pour une date ?

Merci d'avance pour vos lumières.


Dernière édition par Shajar le Dim 4 Oct - 11:27, édité 1 fois
Cisil
Cisil
Habitué du forum

[Résolu] From ou since Empty Re: [Résolu] From ou since

par Cisil Dim 4 Oct - 8:36
Je ne suis pas prof d'anglais, mais il me semble qu'ici, ce n'est pas une durée justement qu'on exprime mais le point de départ de l'action (à compter du/ à partir du), from/to, non ?

_________________
"Si haut que l’on soit placé, on n’est jamais assis que sur son cul."  Montaigne.

"When I went to school, they asked me what I wanted to be when I grew up. I wrote down ‘happy’. They told me I didn’t understand the assignment, and I told them they didn’t understand life.”  John Lennon
LÉ0
LÉ0
Je viens de m'inscrire !

[Résolu] From ou since Empty Re: [Résolu] From ou since

par LÉ0 Dim 4 Oct - 8:57
Je ne suis pas certain non plus de la traduction de « passer un test » (“to take a test”).
nicole 86
nicole 86
Expert spécialisé

[Résolu] From ou since Empty Re: [Résolu] From ou since

par nicole 86 Dim 4 Oct - 9:00
HS : j'avais appris qu'il fallait dire : to take a test  est-ce que cela n'est plus vrai ?

Edit : grillée par Leo !


Dernière édition par nicole 86 le Dim 4 Oct - 9:01, édité 1 fois
Shajar
Shajar
Vénérable

[Résolu] From ou since Empty Re: [Résolu] From ou since

par Shajar Dim 4 Oct - 9:00
J'ai simplifié la phrase, d'où l'erreur sur pass a test. (take = passer ; pass = réussir).
Cisil, j'entends bien, mais quelle différence avec "I have had this phone since 2014" ? Dans les deux cas, c'est un point de départ pour un phénomène qui ne s'interrompt pas. Je n'arrive pas à saisir la nuance.
avatar
Lombalgia
Niveau 10

[Résolu] From ou since Empty Re: [Résolu] From ou since

par Lombalgia Dim 4 Oct - 9:05
Pas prof d'anglais non plus mais je dirais qu'on utilise ici from car l'action n'a pas encore eu lieu. Enfin la phrase de type administrative n'est pas terrible depuis + futur même si on comprend à peu près le sens. Le depuis a ici vraiment un sens de point de départ d'où une espèce d'emploi métaphorique de from ?


Dernière édition par Lombalgia le Dim 4 Oct - 9:10, édité 1 fois
nicole 86
nicole 86
Expert spécialisé

[Résolu] From ou since Empty Re: [Résolu] From ou since

par nicole 86 Dim 4 Oct - 9:07
La phrase en français me parait bancale, j'aurais écrit : à partir du premier novembre, les candidats devront passer un test. Cela suppose qu'à la date d'écriture le mois de novembre est situé dans le futur.
EdithW
EdithW
Sage

[Résolu] From ou since Empty Re: [Résolu] From ou since

par EdithW Dim 4 Oct - 9:10
Cisil a écrit:Je ne suis pas prof d'anglais, mais il me semble qu'ici, ce n'est pas une durée justement qu'on exprime mais le point de départ de l'action (à compter du/ à partir du), from/to, non ?

From exprime un point de départ et pourrait être complété par "on" plus loin dans la phrase, comme dans l'expression "from now on" traduite par "à partir de maintenant".

Since aurait pu être utilisé si le point de départ était dans le passé "since septembre 1st, all students shall..."

Des collègues anglicistes pourraient nous éclairer davantage.

Je suis d'accord avec le fait que la phrase d'origine est bancale...
Lord Steven
Lord Steven
Érudit

[Résolu] From ou since Empty Re: [Résolu] From ou since

par Lord Steven Dim 4 Oct - 9:15
Pour simplifier à l'extrême Shajar dites vous que c'est la même différence que vous feriez en français entre "depuis" et "à partir de". Pour une vraie explication linguistique cf Panta c'est lui le spécialiste sur le forum.

_________________
If you play with a cat, you should mind his scratch [Résolu] From ou since 929169480
Shajar
Shajar
Vénérable

[Résolu] From ou since Empty Re: [Résolu] From ou since

par Shajar Dim 4 Oct - 9:24
Merci pour cette explication simple et claire !
Fires of Pompeii
Fires of Pompeii
Guide spirituel

[Résolu] From ou since Empty Re: [Résolu] From ou since

par Fires of Pompeii Dim 4 Oct - 9:51
I have had this phone since 2014 = Le point de départ est 2014 mais l'accent est mis sur le fait que l'on a encore le téléphone au moment où l'on parle (d'où le present perfect), donc l'usage de since paraît logique.

From Tuesday, November 1st, candidates will have to pass a test = ici, November 1st est le point de départ d'une action qui n'a pas eu lieu ; contrairement au premier exemple, on ne part pas de la date actuelle pour évoquer un point de départ antérieur, mais on part d'un point de départ (plus tard que le moment de l'énoncé) pour évoquer une situation postérieure à ce point de départ. D'où, d'ailleurs, l'utilisation de will aussi.

Je ne suis pas professeur d'anglais mais c'est ainsi que je comprends la différence même si j'ai du mal à l'expliquer clairement.

_________________
Je ne dirai qu'une chose : stulo plyme.
Ema75
Ema75
Niveau 4

[Résolu] From ou since Empty Re: [Résolu] From ou since

par Ema75 Dim 4 Oct - 10:57
Je confirme : From ...on + will ,le point de départ est postérieur au moment de l'énonciation,on se projette.
Since + present perfect,le point de départ est antérieur au moment de l'énonciation : valeur bilan du present perfect, regard tourné vers le passé et lien établi avec le moment de l'énonciation.
kensington
kensington
Esprit éclairé

[Résolu] From ou since Empty Re: [Résolu] From ou since

par kensington Dim 4 Oct - 11:20
Lord Steven a écrit:Pour simplifier à l'extrême Shajar dites vous que c'est la même différence que vous feriez en français entre "depuis" et "à partir de". Pour une vraie explication linguistique cf Panta c'est lui le spécialiste sur le forum.

Oui, du coup en français on a:
"A partir du ... ils devront passer un test."
"Depuis le ... ils doivent passer un test."
Shajar
Shajar
Vénérable

[Résolu] From ou since Empty Re: [Résolu] From ou since

par Shajar Dim 4 Oct - 11:27
Merci à tous, je crois que j'ai bien compris Very Happy
dandelion
dandelion
Vénérable

[Résolu] From ou since Empty Re: [Résolu] From ou since

par dandelion Dim 4 Oct - 11:41
L’utilisation de depuis dans la phrase en français est discutable, sinon erronée. Il me semble aussi qu’en langage administratif on dirait plutôt ‘à compter de’. ‘From‘ répond en effet à la question ‘à partir de quand?’ et ‘since‘ à ‘depuis quand?’, mais si on utilise ‘depuis‘ à mauvais escient, ça n’aide pas. Je ne sais pas dans quel contexte tu traduis, mais je demanderais volontiers, par mauvais esprit mais pas que, s’il convient de retranscrire l’utilisation impropre de ‘depuis’ dans la traduction.
Lord Steven
Lord Steven
Érudit

[Résolu] From ou since Empty Re: [Résolu] From ou since

par Lord Steven Dim 4 Oct - 11:43
dandelion a écrit:L’utilisation de depuis dans la phrase en français est discutable, sinon erronée. Il me semble aussi qu’en langage administratif on dirait plutôt ‘à compter de’.  ‘From‘ répond en effet à la question ‘à partir de quand?’ et ‘since‘ à ‘depuis quand?’, mais si on utilise ‘depuis‘ à mauvais escient, ça n’aide pas. Je ne sais pas dans quel contexte tu traduis, mais je demanderais volontiers, par mauvais esprit mais pas que, s’il convient de retranscrire l’utilisation impropre de ‘depuis’ dans la traduction.

Bien évidemment, mais Shajar cherchait davantage une explication simple qu'une analyse agrégative, donc la simplification extrême a aussi du bon Smile

_________________
If you play with a cat, you should mind his scratch [Résolu] From ou since 929169480
Voir le sujet précédentRevenir en hautVoir le sujet suivant
Permission de ce forum:
Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum