Voir le sujet précédentAller en basVoir le sujet suivant
avatar
seso9
Niveau 1

demande d'aide dans la traducton et l'analyse chez ciceron Empty demande d'aide dans la traducton et l'analyse chez ciceron

par seso9 Dim 27 Sep 2009 - 16:32
Est-ce que quelqu'un pourrait m'aider dans l'analyse et la traduction de la phrase suivante, tirée de "Lélius, de l'amitié" de cicéron :
"Quis enim aut eum diligat quem metuat aut eum, a quo se metui putet" j'ai traduit de la façon suivante : qui en effet aimerait ou bien celui qu'il craint, ou bien celui à qui il penserait "faire peur" ou "se faire craindre" ???? "metui" me pose problème . Les élèves ne comprennent pas la personne employée pour ce verbe et donc ne comprennent pas la traduction.
Nell
Nell
Guide spirituel

demande d'aide dans la traducton et l'analyse chez ciceron Empty Re: demande d'aide dans la traducton et l'analyse chez ciceron

par Nell Dim 27 Sep 2009 - 16:36
seso9 a écrit:Est-ce que quelqu'un pourrait m'aider dans l'analyse et la traduction de la phrase suivante, tirée de "Lélius, de l'amitié" de cicéron :
"Quis enim aut eum diligat quem metuat aut eum, a quo se metui putet" j'ai traduit de la façon suivante : qui en effet aimerait ou bien celui qu'il craint, ou bien celui à qui il penserait "faire peur" ou "se faire craindre" ???? "metui" me pose problème . Les élèves ne comprennent pas la personne employée pour ce verbe et donc ne comprennent pas la traduction.

Qui en effet aimerait celui qu'il craint ou bien (aimerait) celui par qui il penserait être craint.
avatar
seso9
Niveau 1

demande d'aide dans la traducton et l'analyse chez ciceron Empty Re: demande d'aide dans la traducton et l'analyse chez ciceron

par seso9 Dim 27 Sep 2009 - 16:41
merci beaucoup "ou bien celui par qui il penserait être craint". me convient tout à fait, mais les élèves me demandent comment expliquer la traduction de "metui" au jury car ils s'en tiennent à la 1ère personne du singulier et au temps ? Je ne sais pas ce que je peux leur conseiller de dire au jury à ce propos. Je n'ai jamais été membre du jury au bac, aussi , je suis un peu démunie de ce côté là.
Audrey
Audrey
Oracle

demande d'aide dans la traducton et l'analyse chez ciceron Empty Re: demande d'aide dans la traducton et l'analyse chez ciceron

par Audrey Dim 27 Sep 2009 - 16:46
metui est un infinitif passif, il n'est pas à une forme personnelle...

Mais à te lire, j'ai l'impression que toi aussi, comme tes élèves, tu penses qu'il s'agit de la 1ère personne du singulier du parfait de l'indicatif actif..je me trompe..?
Nell
Nell
Guide spirituel

demande d'aide dans la traducton et l'analyse chez ciceron Empty Re: demande d'aide dans la traducton et l'analyse chez ciceron

par Nell Dim 27 Sep 2009 - 16:48
ah oui, j'avais pas tilté la méprise!
Putet appelle une prop infinitive derrière dont se est le sujet et metui l'inf. (passif comme l'a dit Audrey)
Audrey
Audrey
Oracle

demande d'aide dans la traducton et l'analyse chez ciceron Empty Re: demande d'aide dans la traducton et l'analyse chez ciceron

par Audrey Dim 27 Sep 2009 - 16:49
A dire vrai, je ne vois pas ce que vient faire le jury là-dedans. L'examinateur, je verrais un peu plus, mais le jury????

Une chose est sûre: si tu ne sais pas toi-même comment expliquer la construction de la phrase aux élèves, ils vont avoir du mal à le faire le jour de l'oral du bac....
avatar
seso9
Niveau 1

demande d'aide dans la traducton et l'analyse chez ciceron Empty Re: demande d'aide dans la traducton et l'analyse chez ciceron

par seso9 Dim 27 Sep 2009 - 16:52
mon dieu que je suis stupide , j'ai été bêtement aveuglée.. donc en effet, tout est clair comme de l'eau de roche maintenant. Désolée pour le dérangement et merci beaucoup !!
avatar
seso9
Niveau 1

demande d'aide dans la traducton et l'analyse chez ciceron Empty Re: demande d'aide dans la traducton et l'analyse chez ciceron

par seso9 Dim 27 Sep 2009 - 16:53
ce que j'entends par jury c'est l'examinateur .
Nell
Nell
Guide spirituel

demande d'aide dans la traducton et l'analyse chez ciceron Empty Re: demande d'aide dans la traducton et l'analyse chez ciceron

par Nell Dim 27 Sep 2009 - 16:55
faut bien qu'on serve à qqch demande d'aide dans la traducton et l'analyse chez ciceron 619293
Voir le sujet précédentRevenir en hautVoir le sujet suivant
Permission de ce forum:
Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum