Voir le sujet précédentAller en basVoir le sujet suivant
Oudemia
Oudemia
Bon génie

Jeu avec l'arum tacheté chez Thomas Hardy Empty Jeu avec l'arum tacheté chez Thomas Hardy

par Oudemia Ven 10 Fév - 21:07
Dans Tess d'Urberville l'héroïne épluche des boutons de cette fleur, appelée dans mon édition (traduction Madeleine Rolland) "messieurs et dames" : apparemment "tous les boutons ne se ressemblent pas quand on les pèle". De quoi s'agit-il ? une simple curiosité botanique qui aurait donné son nom vulgaire à la plante, un jeu comme chez nous avec les pétales de marguerite ?
Vos lumières, svp !
Imprimatur
Imprimatur
Niveau 1

Jeu avec l'arum tacheté chez Thomas Hardy Empty Arum !

par Imprimatur Mer 14 Juin - 9:39
J'enquête avec toi. Sur quelle page es-tu et dans quel édition ?

L'arum tacheté est une plante très vénéneux (très dangereux pour les enfants en fait), autrefois associé à la magie blanche. Peut-être tu savais déjà mais : "L'inflorescence sapromyophile émet de la chaleur et diffuse des odeurs d'excréments pour attirer de petites mouches qui assurent la pollinisation." On peut les voir au Bois de Vincennes ou même dans mon jardin =-/ In English we call it the "corpse or funeral flower."

Et voici : "Un renflement à la base de la spathe, appelé chambre florale, forme à floraison un piège à insectes. Attirés par les odeurs exhalées par le spadice (plante sapromyophile), ils tombent à l'intérieur de cette chambre."

A mon avis, on peut pas épluche des boutons de cette fleur. Pourtant, les baies rouges produites par ce plant se nomment les « raisins de serpent ».

A mon avis Hardy fait référence potentiellement à la femme fatale (le joli plant qui tue). Soit au mort d'un personnage. C'est possible ?
Lord Steven
Lord Steven
Érudit

Jeu avec l'arum tacheté chez Thomas Hardy Empty Re: Jeu avec l'arum tacheté chez Thomas Hardy

par Lord Steven Mer 14 Juin - 11:17
A ma connaissance il n'y a pas de tel jeu. Mais ce passage est intraduisible dans la mesure où il repose sur la dénomination anglaise de l'arum tacheté, à savoir "lords-and-ladies". Lorsque Tess découvre plus de "ladies" que de "lords", elle se réfère métaphoriquement à la prédominance de la voix féminine - mais bon, c'est une conclusion un peu à l'arrache, il faudrait que je me replonge davantage dans l'oeuvre.

_________________
If you play with a cat, you should mind his scratch Jeu avec l'arum tacheté chez Thomas Hardy 929169480
Imprimatur
Imprimatur
Niveau 1

Jeu avec l'arum tacheté chez Thomas Hardy Empty Re: Jeu avec l'arum tacheté chez Thomas Hardy

par Imprimatur Sam 17 Juin - 20:34
J'ai trouvé le passage et en anglais il n'y a pas question d'un jeu :

"She was gathering the buds called “lords and ladies” from the bank while he spoke."

En relisant le chapitre, la référence aux lords-and-ladies peut avoir trois sens:

1) Cette plante est extrêmement vénéneux et en épluchant ses boutons, l'auteur montre son ignorance qui en juxtaposition avec les connaissances de Angel Clare dans le domaine surtout de botanie et d'agronomie.
2) Cette plante est aussi connue comme "naked boys and naked girls" car sa fleur (et son bouton) ressemble à un phallus et elle a cette réputation un peu partout (même en France), ainsi l'auteur renvoie à son viol par Alec (qu'elle va se tâcher de cacher d'Angel Clare). Elle s'appelle aussi Devils-and-Angels et Adam-and-Eve.
3) Cette plante est splendide, mais amené à la ruine, ce qui reflète l'histoire de notre pauvre Tess.

Moi, je vote pour la deuxième interprétation (ou même tous les trois). Hardy est un génie de la littérature.
Oudemia
Oudemia
Bon génie

Jeu avec l'arum tacheté chez Thomas Hardy Empty Re: Jeu avec l'arum tacheté chez Thomas Hardy

par Oudemia Dim 18 Juin - 5:03
Merci à vous deux pour vous être intéressés à ma question.
En fait, j'avais eu une réponse, hors forum, d'une amie qui ne m'en voudra pas de dévoiler ici une partie de notre correspondance privée !

une angliciste m' a écrit:L'arum sauvage s'appelle en effet "lords and ladies" en anglais.
Le nom messieurs dames vient de la forme externe de la fleur qui ressemble à un phallus dans une vulve mais ce que fait Tess, c'est éplucher justement les fleurs pour dévoiler l'intérieur.
D'un point de vue scientifique, les parties mâles et femelles sont cachées. Une petite couronne de bulbilles mâles et plus bas pas mal de bulbilles femelles.
Dans l'édition Oxford, l'annotateur dit "on arrache les pétales de la fleur pour savoir si on va se marier" mais ça me paraît tout à fait stupide, puisque qu'il n'y a qu'un seul pétale, et en plus il donne un nom d'une plante américaine qui est de la même famille, mais pas du tout avec la pointe visible, bref, l'éditeur n'a pas fait son boulot.
Ce que fait Tess, c'est bien regarder dans chaque fleur si elle "est" mâle ou femelle, et elle trouve plus de femelles que de mâles.
Et la réponse est dans l'OED :

1863   R. C. A. Prior On Pop. Names Brit. Plants 34   Bulls and Cows, more commonly called Lords and Ladies, the purple and the pale spadices, respectively, of Arum maculatum

Les plantes sont encore en bouton dans le roman. En épluchant les boutons, elle regarde la couleur prépondérante, il y en a plus de verdâtres que de violettes = plus de dames que de messieurs. Et Clare la snobe, mais ça c'est Hardy, il aime bien accabler ses victimes.

Je connais bien cette plante, car j'ai toujours vu un pied d'arum dans la haie de notre maison de vacances pendant mon enfance et celle de mes enfants, mais personne n'y a jamais touché !
Imprimatur
Imprimatur
Niveau 1

Jeu avec l'arum tacheté chez Thomas Hardy Empty Merci

par Imprimatur Dim 18 Juin - 6:21
Merci pour ce aperçu.

Oudemia a écrit:Merci à vous deux pour vous être intéressés à ma question.
En fait, j'avais eu une réponse, hors forum, d'une amie qui ne m'en voudra pas de dévoiler ici une partie de notre correspondance privée !

une angliciste m' a écrit:L'arum sauvage s'appelle en effet "lords and ladies" en anglais.
Le nom messieurs dames vient de la forme externe de la fleur qui ressemble à un phallus dans une vulve mais ce que fait Tess, c'est éplucher justement les fleurs pour dévoiler l'intérieur.
D'un point de vue scientifique, les parties mâles et femelles sont cachées. Une petite couronne de bulbilles mâles et plus bas pas mal de bulbilles femelles.
Dans l'édition Oxford, l'annotateur dit "on arrache les pétales de la fleur pour savoir si on va se marier" mais ça me paraît tout à fait stupide, puisque qu'il n'y a qu'un seul pétale, et en plus il donne un nom d'une plante américaine qui est de la même famille, mais pas du tout avec la pointe visible, bref, l'éditeur n'a pas fait son boulot.
Ce que fait Tess, c'est bien regarder dans chaque fleur si elle "est" mâle ou femelle, et elle trouve plus de femelles que de mâles.
Et la réponse est dans l'OED :

1863   R. C. A. Prior On Pop. Names Brit. Plants 34   Bulls and Cows, more commonly called Lords and Ladies, the purple and the pale spadices, respectively, of Arum maculatum

Les plantes sont encore en bouton dans le roman. En épluchant les boutons, elle regarde la couleur prépondérante, il y en a plus de verdâtres que de violettes = plus de dames que de messieurs. Et Clare la snobe, mais ça c'est Hardy, il aime bien accabler ses victimes.

Je connais bien cette plante, car j'ai toujours vu un pied d'arum dans la haie de notre maison de vacances pendant mon enfance et celle de mes enfants, mais personne n'y a jamais touché !
Voir le sujet précédentRevenir en hautVoir le sujet suivant
Permission de ce forum:
Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum