-26%
Le deal à ne pas rater :
Samsung Disque SSD Interne 2 To
154.59 € 209.99 €
Voir le deal

Partagez
Voir le sujet précédentAller en basVoir le sujet suivant
proustetamadeleine
Niveau 1

Agrégation externe lettres modernes 2022 - Page 4 Empty Re: Agrégation externe lettres modernes 2022

par proustetamadeleine Mer 19 Mai 2021 - 13:46
Merci coraillee ! Tu as des conseils en termes de références critiques ?
coraillee
coraillee
Niveau 1

Agrégation externe lettres modernes 2022 - Page 4 Empty Re: Agrégation externe lettres modernes 2022

par coraillee Mer 19 Mai 2021 - 16:43
Quelques ouvrages sur La Mort Artu qui, j'espère, pourront aider ! Trouvés en BU pour ma part.
- BAUMGARTNER, Emmanuèle, La Mort le roi Artu, Paris, Klincksieck, 1994.
- DUFOURNET, Jean (dir.), La Mort du roi Arthur ou le crépuscule de la chevalerie, Paris, Champion, 1994.
- FRAPPIER, Etude sur la mort le roi Artu : roman du XIIIème siècle, dernière partie du Lancelot en prose, Genève, Droz, 1968.
- GREENE, Virginie, Le sujet et la mort dans La Mort Artu, Saint Genouph, Nizet, 2002.
Lfif
Lfif
Niveau 2

Agrégation externe lettres modernes 2022 - Page 4 Empty Re: Agrégation externe lettres modernes 2022

par Lfif Jeu 3 Juin 2021 - 10:32
Je m'entraîne à la traduction de La Mort du roi Arthur, et je me casse les dents sur certains mots. Connaissez-vous un autre dictionnaire en ligne que celui de Godefroi?
Par exemple, ce passage à la page 300: "ainçois quidoit tot veraiement que la damoisele que mesires Gauvains li avoit tant loee soit acheson de sa demorance, et que il soit remés aveuc li." Je n'ai pas trouvé le mot "acheson". Dans l'édition c'est traduit par "la cause", cela doit être ça. En revanche, j'ai plus de doutes sur "remés", qui est traduit par "resté", mais j'ai trouvé dans Godefroi le verbe "ramer" -- aimer par réciprocité. J'ai aussi un doute sur "tot veraiement", traduit dans l'édition: "elle croyait plutôt qu'en vérité...", alors que je le traduirais "elle était vraiment persuadée".
Y a-t-il des spécialistes pour m'éclairer?
Triskel
Triskel
Niveau 7

Agrégation externe lettres modernes 2022 - Page 4 Empty Re: Agrégation externe lettres modernes 2022

par Triskel Jeu 3 Juin 2021 - 11:20
Sans être spécialiste, je ne connais pas d'autre dictionnaire d'ancien français en ligne. Quant à "remés", c'est bien "rester", participe passé de "remanoir" (cf. : http://micmap.org/dicfro/next/dictionnaire-godefroy/771/6/remanoir ). Pour "plutôt", c'est "ainçois" qui le traduit, et non "tot veraiment". ( http://micmap.org/dicfro/search/dictionnaire-godefroy/aincois )

_________________
L'espoir des cantharides
Est un bien bel espoir.
Lfif
Lfif
Niveau 2

Agrégation externe lettres modernes 2022 - Page 4 Empty Re: Agrégation externe lettres modernes 2022

par Lfif Jeu 3 Juin 2021 - 12:01
Merci, @Triskel! Je n'aurais pas pensé à "remanoir".
Alors, est-ce la reine qui "pensait vraiment" que la demoiselle était la cause de son retard, ou est-ce qu'elle pensait qu'"en vérité la demoiselle était la cause de son retard"? Dans le texte, j'ai l'impression que "tot veraiement" est incident à "quidoit", parce que la conjonction "que" suit "vraiement".
Triskel
Triskel
Niveau 7

Agrégation externe lettres modernes 2022 - Page 4 Empty Re: Agrégation externe lettres modernes 2022

par Triskel Ven 4 Juin 2021 - 2:58
Il faut toujours penser à "remanoir", qui est un superbe verbe (avec son copain "nonchaloir"). Wink

Pour "tot veraiement", il est bien incident à "quidoit". Je comprends l'hésitation mais il me semble que "vraiment" en ancien français n'a que le sens de "en vérité", et non d'intensif comme en français moderne ("je suis vraiment content d'être là"). Si on traduit mot à mot : "elle pensait plutôt en vérité que la demoiselle…" c'est-à-dire "elle pensait plutôt la vérité être que la demoiselle…" Je ne connais pas le texte, mais il me semble, à cause de l'adverbe "ançois", que juste avant cette phrase une cause a été proposée par un personnage, cause que la reine réfute au profit de celle-ci. La difficulté, en traduction, c'est de se perdre dans les détails et d'oublier le sens global : toujours avoir le contexte à l'esprit.

_________________
L'espoir des cantharides
Est un bien bel espoir.
Lfif
Lfif
Niveau 2

Agrégation externe lettres modernes 2022 - Page 4 Empty Re: Agrégation externe lettres modernes 2022

par Lfif Ven 4 Juin 2021 - 17:56
Merci pour ces explications, @Triskel! C'est plus clair maintenant!
Triskel
Triskel
Niveau 7

Agrégation externe lettres modernes 2022 - Page 4 Empty Re: Agrégation externe lettres modernes 2022

par Triskel Sam 5 Juin 2021 - 4:01
Ravi d'avoir été utile ! Bon courage pour le concours.

_________________
L'espoir des cantharides
Est un bien bel espoir.
Arciel
Arciel
Niveau 1

Agrégation externe lettres modernes 2022 - Page 4 Empty le latin et la littérature comparée

par Arciel Jeu 17 Juin 2021 - 11:43
@Lfif a écrit:Merci pour le lien, @Médée! Moi, j'ai travaillé en autodidacte avec le livre de Jean-Michel Fontanier "Le latin en 15 leçons", j'en suis très contente! J'ai commencé l'année dernière une préparation à distance, et j'ai eu de 9 à 12 pour les trois versions que j'ai rendue, ce que je trouve pas mal en sachant que je n'étais à l'époque qu'à la moitié du livre.  J'ai déjà fait les exercices des 14 leçons sur 15, je me sens à présent moins désespérée, mais c'est dur-dur, surtout toutes les formes verbales, et les conjonctions, ou les formes comme le participe futur.  
Merci beaucoup pour cette référence!
Je pense d'abord vérifier ce qui me reste de ma propre scolarité avec latin jusqu'en 1ère... Et foncer avec ce livre.
Contenu sponsorisé

Agrégation externe lettres modernes 2022 - Page 4 Empty Re: Agrégation externe lettres modernes 2022

par Contenu sponsorisé
Voir le sujet précédentRevenir en hautVoir le sujet suivant
Permission de ce forum:
Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum