Voir le sujet précédentAller en basVoir le sujet suivant
NLM76
Grand Maître

Latin: doutes sur la prononciation - Page 2 Empty Re: Latin: doutes sur la prononciation

par NLM76 Sam 23 Mar 2013 - 14:09
Bernard Fripiat a écrit:Oui, mais les Romains l'ont écrit ainsi en minuscule et nous l'avons baptisé "i" grec.
Pourquoi "mais" ?
Erasme nous dit de prononcer "u". Comment les Grecs et les Romains le prononçaient-ils ?

Les Grecs de l'époque classique disaient un -u- proche du -u- français (labial et antérieur), ensuite, ce -u- est devenu peu à peu -i- (iotacisme) ; seuls les lettrés ont pu maintenir la prononciation classique jusqu'au, me semble-t-il, début du 1er siècle ; les Romains ont dit -i- quand il y a eu emprunt par voie populaire, et probablement -u- (/y/ en API) à l'époque classique, pour les lettrés. A partir du 1er siècle de notre ère, je pense que tout le monde disait -i-.

On peut noter aussi que vraisemblablement, à l'époque d'Homère (VIIIe siècle), upsilon notait le son -ou- (/u/ en API)

Lefteris
Lefteris
Esprit sacré

Latin: doutes sur la prononciation - Page 2 Empty Re: Latin: doutes sur la prononciation

par Lefteris Sam 23 Mar 2013 - 14:44
nlm76 a écrit:
Bernard Fripiat a écrit:Oui, mais les Romains l'ont écrit ainsi en minuscule et nous l'avons baptisé "i" grec.
Pourquoi "mais" ?
Erasme nous dit de prononcer "u". Comment les Grecs et les Romains le prononçaient-ils ?

Les Grecs de l'époque classique disaient un -u- proche du -u- français (labial et antérieur), ensuite, ce -u- est devenu peu à peu -i- (iotacisme) ; seuls les lettrés ont pu maintenir la prononciation classique jusqu'au, me semble-t-il, début du 1er siècle ; les Romains ont dit -i- quand il y a eu emprunt par voie populaire, et probablement -u- (/y/ en API) à l'époque classique, pour les lettrés. A partir du 1er siècle de notre ère, je pense que tout le monde disait -i-.

On peut noter aussi que vraisemblablement, à l'époque d'Homère (VIIIe siècle), upsilon notait le son -ou- (/u/ en API)

Peut-être plus tard quand même pour le Y , le passage à -i ,il me semble qu'on le trouve noté dans ds inscriptions par ailleurs phonétiques, donc, il était encore perçu comme différent (influence de la graphie ? des lettrés ? ) . Il devait aussi y avoir des variations, des flottements, comme pour les aspirations, qui se sont plus ou moins prononcées selon les modes.

Pour la prononciation Y en /u/ , il me semble même qu'elle existait encore dans certains dialectes (éolien) à l'époque dite classique. Les Grecs se comprenaient quand même, apparemment.

_________________
"La réforme [...] c'est un ensemble de décrets qui s'emboîtent les uns dans les autres, qui ne prennent leur sens que quand on les voit tous ensemble"(F. Robine , expliquant sans fard la stratégie du puzzle)

Gallica Musa mihi est, fateor, quod nupta marito. Pro domina colitur Musa latina mihi.

Δεν ελπίζω τίποτα, δεν φοβούμαι τίποτα, είμαι λεύτερος (Kazantzakis).
Serge
Serge
Médiateur

Latin: doutes sur la prononciation - Page 2 Empty Re: Latin: doutes sur la prononciation

par Serge Dim 27 Juil 2014 - 14:08
Ecce se prononçait bien EK-Ké ?
Je l'entends toujours prononcé Etché, même par ceux qui disent vouloir prononcer le latin à la manière antique, dans nombre de vidéos, et je ne me l'explique pas.  Latin: doutes sur la prononciation - Page 2 3795679266
Prononciation fautive à l'italienne ou cette prononciation est probable dans l'antiquité ?

_________________
Latin: doutes sur la prononciation - Page 2 94_10
Pour faire découvrir la Cafet à nos élèves > ICI
Dwarf
Dwarf
Vénérable

Latin: doutes sur la prononciation - Page 2 Empty Re: Latin: doutes sur la prononciation

par Dwarf Dim 27 Juil 2014 - 14:18
Serge a écrit:Ecce se prononçait bien EK-Ké ?
Je l'entends toujours prononcé Etché, même par ceux qui disent vouloir prononcer le latin à la manière antique, dans nombre de vidéos, et je ne me l'explique pas.  Latin: doutes sur la prononciation - Page 2 3795679266
Prononciation fautive à l'italienne ou cette prononciation est probable dans l'antiquité ?
La seconde prononciation est celle du latin d'église (porteuse des influences italiennes que tu évoques) et la première, l'actuelle. J'ai tendance à utiliser la première en latin stricto sensu mais à répercuter la seconde dans les usages de locutions ou de titres (ex l'Ecce homo de Nietzsche).

Quant à la prononciation antique du latin, peut-être trouveras-tu des informations plus pointues sur ce blog : http://enseignement-latin.hypotheses.org/


Dernière édition par Dwarf le Lun 28 Juil 2014 - 22:48, édité 1 fois
avatar
User5899
Demi-dieu

Latin: doutes sur la prononciation - Page 2 Empty Re: Latin: doutes sur la prononciation

par User5899 Dim 27 Juil 2014 - 16:58
Bernard Fripiat a écrit:Ce qui amusant dans ce débat, c'est que l'idéal serait de prononcer comme les latins le faisaient (et cela devait considérablement varier d'une région à l'autre). Mais comment en être sûr ? Nous sommes condamnés aux hypothèses. Pour les Athéniens, j'ai appris à l'université (Liège) que la prononciation admise avait été conseillée par Érasme. Par contre, personne ne connaît ses sources. En ce qui concerne le upsilon, les Grecs actuels le prononcent " i ". Et le fait que les Romains l'aient traduit en " y " indique, à mon sens, qu'ils le prononçaient "i" et ont voulu par cette lettre le distinguer du iota.
C'est bien la peine que j'aille citer du Quintilien un an avant Suspect
Je signale, pour aller dans le sens du [u], qu'en français aujourd'hui, on va jusqu'à l'aberration qui consiste à écrire "hubris", par exemple, au lieu de la forme correcte [hybris] (qu'on retrouve dans l'adjectif [hybride], mot qui n'a jamais posé de problème).
avatar
User5899
Demi-dieu

Latin: doutes sur la prononciation - Page 2 Empty Re: Latin: doutes sur la prononciation

par User5899 Dim 27 Juil 2014 - 17:02
Serge a écrit:Ecce se prononçait bien EK-Ké ?
Je l'entends toujours prononcé Etché, même par ceux qui disent vouloir prononcer le latin à la manière antique, dans nombre de vidéos, et je ne me l'explique pas.  Latin: doutes sur la prononciation - Page 2 3795679266
Prononciation fautive à l'italienne ou cette prononciation est probable dans l'antiquité ?
Prononciation ecclésiastique.
Voir le sujet précédentRevenir en hautVoir le sujet suivant
Permission de ce forum:
Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum